Hôm nay,  

‘Gói’ Chính Sách Về Nhân Quyền

12/02/201400:00:00(Xem: 6818)
Đóng góp cho buổi Kiểm Điểm Định Kỳ Phổ Quát (UPR) đối với Việt Nam vào ngày 5 tháng 2 tại Geneva, phái bộ Hoa Kỳ đưa ra 3 khuyến cáo cụ thể: trả tự do cho mọi tù nhân lương tâm, tôn trọng quyền lao động, và chấm dứt tra tấn. (Xem: http://vietnam.usembassy.gov/pr020714.html)

Đây cũng là 3 trọng tâm của kế hoạch vận động nhân quyền cho Việt Nam trong 2 năm 2013-2014 của BPSOS mà tôi đã tóm lược qua buổi phỏng vấn ngày 13 tháng 1 với đài VOA:

“Trường hợp cô [Đỗ Thị Minh] Hạnh là giao điểm của ba chiến dịch mà chúng tôi đang tiến hành. Thứ nhất, về chống tra tấn, cô Hạnh là nạn nhân bị tra tấn rất trầm trọng trong tù. Thứ hai, cô là một tù nhân lương tâm, phù hợp với chiến dịch của chúng tôi đòi trả tự do cho tất cả tù nhân lương tâm tại Việt Nam. Thứ ba, chúng tôi vận động gắn kết điều kiện nhân quyền vào thương ước Hợp tác Kinh tế Xuyên Thái Bình Dương TPP giữa Mỹ với Việt Nam, trong đó quyền của người lao động là một trong những vấn đề rất nổi bật mà chúng tôi đang muốn thúc đẩy. Cô Hạnh vì đấu tranh cho quyền của người lao động trong nước mà bị đi tù với bản án rất nặng.” (Xem: http://www.voatiengviet.com/content/van-dong-cho-nhan-quyen-vn-truoc-cuoc-kiem-diem-upr-cua-hanoi/1828804.html)

Sự trùng hợp này không ngẫu nhiên.

Ý Nghĩa Của Lời Phát Biểu Của Phái Bộ Hoa Kỳ.

Hội Đồng Nhân Quyền LHQ thường bị xem là con cọp giấy vì không có quyền chế tài một quốc gia. Không những vậy, trong số thành viên của hội đồng này có cả những quốc gia vi phạm nhân quyền trầm trọng nhất trên thế giới. Riêng trong thủ tục UPR, quốc gia bị kiểm điểm không cần thiết phải chấp nhận các ý kiến đóng góp. Việt Nam do đó không ngại các kiểm điểm tại diễn đàn LHQ này.

Tuy nhiên lời phát biểu của Hoa Kỳ tại diễn đàn LHQ hàm chứa những lĩnh vực quan tâm mà Hoa Kỳ sẽ thúc đẩy qua chính sách đối ngoại với Việt Nam. Vì đang cầu cạnh nhiều quyền lợi từ Hoa Kỳ, Việt Nam không thể để ngoài tai lập trường của Hoa Kỳ.

Hiểu vậy thì cuộc kiểm điểm UPR chỉ là “diện” còn nội dung lời tuyên bố của phái bộ Hoa Kỳ mới là “điểm”. Từ đầu năm 2012 chúng tôi đã bắt đầu nỗ lực vận động Quốc Hội và Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ để tập trung vào ba lĩnh vực nhân quyền trong mọi đối tác với Việt Nam: tù nhân lương tâm, quyền lao động, tra tấn.

Qua lời phát biểu của phái bộ Hoa Kỳ thì xem như chúng ta đạt được điều này. Còn Hoa Kỳ sẽ áp lực Việt Nam đến mức độ nào thì tuỳ thuộc phần lớn vào khả năng vận động của tập thể người Việt ở Hoa Kỳ.

Muốn tăng hiệu quả, chúng ta cần hành động theo một kế hoạch dài lâu, xuyên suốt và có sự phối hợp ngày càng lan toả khắp cộng đồng. Trong mục đích ấy, tôi xin tổng lược dưới đây 3 mũi nhọn vận động trong kế hoạch này: đòi tự do cho tù nhân lương tâm, bảo vệ quyền lao động, và xoá bỏ tra tấn.

Chiến Dịch Đòi Tự Do Cho Tù Nhân Lương Tâm

Chiến dịch này được phát động ngày 24 tháng 7, 2013 nhân dịp TT Barack Obama đón tiếp Chủ Tịch Nước Trương Tấn Sang ở Toà Bạch Ốc. Mục tiêu tối hậu của chiến dịch này là đòi tự do cho tất cả tù nhân lương tâm, thực hiện qua ba giai đoạn: (1) tự do cho một số trường hợp tiêu biểu; (2) tự do cho khoảng 150 trường hợp đã được quốc tế biết; (3) tự do cho số tù nhân lương tâm ít ai biết đến theo đà phối kiểm được.

Chiến dịch có 4 hoạt động chính:

- Tìm dân biểu đỡ đầu cho mỗi tù nhân lương tâm

- Kêu gọi đồng hương kết nghĩa với tù nhân lương tâm

- Đưa tiếng nói của tù nhân lương tâm đến các diễn đàn quốc tế

- Bảo vệ cho các tù nhân lương tâm để không bị ngược đãi, tra tấn, hãm hại khi còn ở trong tù.

Ngay khi phát động, chiến dịch này đã nhận được sự ủng hộ của nhiều tổ chức quốc tế và Hoa Kỳ, cũng như của nhiều dân biểu và thượng nghị sĩ Hoa Kỳ.

Lời phát biểu ở Geneva của phái bộ Hoa Kỳ cho thấy Hành Pháp Hoa Kỳ cũng đồng ý với mục tiêu và phương hướng của chiến dịch.

Chiến Dịch Xoá Bỏ Tra Tấn

Chiến Dịch Xoá Bỏ Tra Tấn Ở Việt Nam được phát động ngày 16 tháng 1, 2014 tại buổi họp báo ở Quốc Hội Hoa Kỳ. Tại buổi họp báo chúng tôi phổ biến bản báo cáo về tra tấn ở Việt Nam, kết quả của 2 năm nghiên cứu.

Hai hoạt động chính của chiến dịch này gồm có:

- Vận động quốc tế áp lực Quốc Hội Việt Nam sớm phê chuẩn Công Ước LHQ về Chống Tra Tấn và ban hành luật để ngăn cấm và trừng phát mọi hành vi và hình thức tra tấn

- Huy động quần chúng trong nước theo dõi, nhận diện và báo cáo mọi hành vi tra tấn với quốc tế

Lời phát biểu của phái bộ Hoa Kỳ ở Geneva cho thấy Hành Pháp Hoa Kỳ hoàn toàn đồng thuận với mục tiêu của chiến dịch này.

Vận Động Cho Quyền Lao Động

Chiến dịch vận động cho quyền lao động đã bắt đầu từ lâu và bao gồm nhiều lĩnh vực, qua nhiều giai đoạn: chống buôn bán lao động ra nước ngoài, bài trừ lao động cưỡng bức ở trong nước, bảo vệ các người tranh đấu cho quyền của người lao động, và đòi hỏi quyền lập nghiệp đoàn tự do và độc lập. Trước đây, chúng tôi tập trung vào quy chế GSP (Hệ Thống Ưu Đãi Thuế Quan Phổ Quát) của Hoa Kỳ mà Việt Nam đã nộp đơn xin vì quy chế này đòi hỏi sự tôn trọng quyền lập nghiệp đoàn tự do và độc lập. Từ khi có cuộc thương thảo TPP (Hợp Tác Xuyên Thái Bình Dương), chúng tôi chuyển cuộc vận động sang TPP.

Để ảnh hưởng đến TPP, chúng tôi nương vào sức mạnh của các công đoàn lao động Hoa Kỳ. Họ quan tâm đếN quyền lao động và có ảnh hưởng rất lớn đối với cả Hành Pháp lẫn Quốc Hội. Tuy nhiên, họ không nắm vững các lĩnh vực vi phạm quyền lao động bởi chính quyền Việt Nam. Chúng tôi đã cung cấp dữ kiện cho họ, để họ lên tiếng cho mình.

Nhờ ảnh hưởng của các công đoàn, đến nay ở Hạ Viện có thể đã mấp mé đủ túc số để triển hạn việc phê chuẩn TPP dù có được Hành Pháp ký kết. Còn ở Thượng Viện, một số thượng nghị sĩ có thể sẽ đơn phương ngăn chặn việc biểu quyết về TPP theo thẩm quyền của một thượng nghị sĩ.

“Gói” Chính Sách Nhân Quyền

Để tăng hiệu quả cho công tác Hoa Kỳ vận và quốc tế vận, đầu năm nay chúng tôi tổng hợp 3 chiến dịch kể trên thành một “gói” chính sách để vận động cả Quốc Hội lẫn Hành Pháp Hoa Kỳ.

Trong mục đích ấy, chúng tôi đã chọn trường hợp của Đỗ Thị Minh Hạnh để nêu lên tại buổi điều trần ngày 16 tháng 1 vừa qua trước Uỷ Hội Nhân Quyền Tom Lantos, vì nó là “giao điểm” của cả 3 chiến dịch đòi tự do cho tù nhân lương tâm, bảo vệ quyền lao động và xoá bỏ tra tấn.

Lá thư do 11 vị dân biểu Hoa Kỳ vừa gởi cho Chủ Tịch Nước Trương Tấn Sang mới đây để đòi tự do cho Đỗ Thị Minh Hạnh, Nguyễn Hoàng Quốc Hùng và Đoàn Huy Chương cho thấy rằng “gói chính sách” nhân quyền với 3 mũi nhọn kể trên đang được hưởng ứng bởi nhiều thành viên Quốc Hội:

“Đây là những hồ sơ làm nổi bật tình trạng khó khăn đáng kể mà những người hoạt động bảo vệ người lao động phải giáp mặt ở Việt Nam. Để có được bất kỳ sự phát triển nào trong đối tác giữa Hoa Kỳ và Việt Nam -- kể cả quan hệ mậu dịch – thì Việt Nam phải giải quyết những hồ sơ này. Trả tự do cho các tù nhân lương tâm ôn hoà này là bước đầu cần thiết để tiến đến gia tăng hợp tác giữa Hoa Kỳ và Việt Nam, mặc dù còn nhiều thách đố khác về nhân quyền cũng phải được giải quyết, kể cả việc dùng các biện pháp tra tấn và ngược đãi trong các trại giam Việt Nam.”

Tại Ngày Vận Động Cho Việt Nam 2014, diễn ra ở Quốc Hội và Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ trong hai ngày 26 và 27 tháng 3 tới đây, chúng ta sẽ cùng thúc đẩy cho “gói” chính sách với 3 trọng tâm kể trên song song với việc vận động cho Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam.

Tôi tin rằng, nếu các cá nhân và đoàn thể người Việt ở Hoa Kỳ nối tay nhau để cùng đẩy “gói” chính sách kể trên đi xa, và cộng đồng người Việt ở các quốc gia khác cũng làm tương tự đối với chính quyền của họ, thì đó là cách yểm trợ hữu hiệu cho những nỗ lực tranh đấu thay đổi đất nước đang diễn ra ở Việt Nam.

http://machsong.org

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.