Hôm nay,  

Cấm Vào Nga: Phỏng Vấn David Satter

29/01/201400:00:00(Xem: 7873)
Kenneth Weinstein, 25 tháng 1, 2014 (Lê Minh Nguyên dịch)

Tháng trước, nhà báo và là thành viên thâm niên của Viện Nghiên Cứu Hudson Institute, ông David Satter, bị trục xuất khỏi Nga sau khi bị từ chối gia hạn visa làm việc. Ông Satter, một nhà phê bình nổi tiếng về các vi phạm dân quyền ở Nga, đã cư trú tại Moscow từ tháng Chín trong khi phục vụ trong vai trò cố vấn cho Radio Free Europe. Hành động của Nga đánh dấu như một trong những trường hợp đầu tiên kể từ khi Chiến tranh Lạnh mà đất nước này đã trục xuất một thành viên báo chí nước ngoài vì quan điểm của họ ngược lại nhà nước.

Trong khung cảnh của Thế vận hội mùa đông sắp tổ chức tại Sochi, Chủ Tịch Viện Nghiên Cứi Hudson Insitute, ông Kenneth Weinstein, tiếp xúc với ông David Satter để thảo luận về những âm hưởng tương lai do từ các hành động của Nga và điều này báo trước cái gì cho những người xem và tham dự Thế vận hội Sochi.

Kenneth Weinstein:

Tháng tới, có thể nói hàng tỉ người trên thế giới sẽ xem Thế vận hội Sochi và hàng chục ngàn nhà báo sẽ tường trình về nó. Những gì mà người xem và nhà báo nên biết về tự do báo chí ở Nga? Và những gì họ nên coi chừng khi xem Thế vận hội Sochi?

David Satter:

Tất cả những người xem Thế vận hội nên nhận thức là các biện pháp an ninh thì rất khổng lồ và tự hỏi rằng liệu Ủy ban Olympic quốc tế đã thực sự khôn ngoan để tổ chức Thế vận hội Olympic trong một khu vực coi như một vùng chiến tranh. Đã xảy ra ba vụ nổ ở Volgograd. Chúng ta chỉ có thể hy vọng rằng sẽ không có tấn công khủng bố nữa - hoặc tại Sochi, hay các nơi khác của Nga. Ngay cả khi thế vận hội diễn ra yên ổn, dẫu được như vậy, thì du khách và các nhà thể thao sẽ phải trả giá cho sự lựa chọn không khôn ngoan ở Sochi. Các biện pháp phòng ngừa an ninh quá sức sẽ ảnh hưởng đến sự tự do di chuyển và sự yên bình của những nguời tham gia. Họ sẽ phản ứng theo cách thông thường là Thế vận hội mùa đông 2014 nên được tổ chức ở một nơi khác.

Kenneth Weinstein:

Ở mức độ nào được coi là hợp lý các biện pháp an ninh do Nga thực hiện?

David Satter:

Vấn đề của Nga là với lực lượng nổi dậy Hồi giáo. Chính sách của chính quyền Nga trong 20 năm qua đã đóng một vai trò quan trọng trong việc tạo ra sự nổi dậy này. Cốt lõi của vấn đề là một nước cộng hòa Nga - Chechnya - mưu tìm sự độc lập và, do bản sắc văn hoá đặc thù, nước này nên được hưởng nó. Tuy nhiên, Nga không tìm cách thỏa hiệp. Ngược lại, Nga đã cố giải quyết vấn đề bằng vũ lực. Các cuộc nổi dậy Hồi giáo hiện nay, bao trùm toàn bộ vùng Bắc Caucasus, là do hậu quả này. Bây giờ nhà chức trách Nga cần phải có biện pháp bảo vệ người Nga và người nước ngoài. Các biện pháp này, trong một chừng mực, nó cần thiết để đáp ứng tình hình mà chính quyền đã gây ra, nhưng lẽ ra là nó đã không nên có.

Kenneth Weinstein:

Nên so sánh thế nào để có thể hiểu hành động của ông Putin trong việc trục xuất ông cùng với việc ông ta thả ông Khodorkovsky và các thành viên của ban nhạc rock Pussy Riot trước thế vận hội ở Sochi?

David Satter:

Điều này cho thấy chính quyền Nga đối phó và trục xuất tôi là một ưu tiên cao. Nếu không phải vậy, họ sẽ đợi cho đến khi qua Thế vận hội để trục xuất tôi. Một điều rất đáng lo ngại cần xem xét là lý do tại sao họ trục xuất tôi chiếu theo quan điểm của họ. Văn bản họ đọc cho tôi tại Kiev nói rằng "các cơ quan có thẩm quyền đã quyết định rằng sự hiện diện của tôi là không được mong muốn trên lãnh thổ Liên bang Nga." Đây là hình thức thường được sử dụng trong các trường hợp gián điệp. Tôi đã không thấy nó được sử dụng trước đây trong mối quan hệ với nhà báo hay nhà văn, và tôi đã viết về Nga trong gần bốn mươi năm.

Kenneth Weinstein:

Cảm nghĩ của ông như thế nào về cách ngoại giao nhắm vào quần chúng phương Tây trong thời gian gần đây của Nga với mục tiêu là gì?

David Satter:

Các giới chức Nga làm ra vẻ rằng việc họ phản đối phương Tây không phải dựa trên những quyền lợi tham nhũng nhằm phục vụ cá nhân mà là để bảo vệ một ý thức thay thế khác. Họ tìm cách ẩn mình trong Chính thống giáo Nga và tung ra một chiến dịch chống lại người đồng tính. Cổ vũ chứng lo sợ đồng tính ở Nga là một cách hấp dẫn để lôi kéo đầu óc hẹp hòi của một số người và đồng thời lợi dụng sự chưa rõ ràng về vấn đề này ở phương Tây. Nga muốn tiếp cận xã hội phương Tây hầu như luôn luôn là để tuyên truyền và nhào nặn dư luận. Ví dụ điển hình nhất là Câu lạc bộ thảo luận Valdai, trong đó các chuyên gia về Nga được mời đến những ngày cuối tuần và ở cạnh khu với các nhà lãnh đạo Nga, có cả Putin. Thư mời tham dự diễn đàn được nhiều nguời thèm có được, để được công nhận là chuyên gia về Nga. Trong thực tế, một số người bắt đầu được coi là chuyên gia về Nga vì tham dự hội nghị này. Thực sự thì có rất ít giá trị nếu cho là nó có một giá trị nào đó. (Tôi chưa bao giờ được mời tham gia.) Khi một nhà báo phương Tây hoặc một học giả nào đến, ông ta ngay lập tức rơi vào quỹ đạo tâm lý chiến của điện Cẩm Linh. Phép lịch sự được mong mõi chung là không xúc phạm đến gia chủ, không được đặt những câu hỏi mà lẽ ra rất cần thiết để hỏi. Thậm chí là nếu có ai đó có đủ can đảm để hỏi một câu hỏi quan trọng, và đây là sự kiện thực sự hiếm hoi, thì cũng không có cách nào để theo đuổi đề tài này với những câu hỏi tiếp theo. Cái vườn được trồng với những người đang thực sự làm việc cho các quan chức. Ông ta có thể đặt ra câu hỏi cho [Putin] chẳng hạn như, "Vladimir Vladimirovich, làm thế nào để ông tạo được sự vĩ đại của ông như vậy?"

Kenneth Weinstein:

Ông so sánh như thế nào về những việc này với thời kỳ Xô Viết?

David Satter:

Thời Liên Xô, có rất ít sự linh hoạt của phía chính quyền. Họ chỉ tuân thủ một dòng tin tuyên truyền và lặp lại một cách muốn nôn mữa. Nhưng cơ bản cho đến nay vẫn là sự nhào nặn và dối trá. Và họ lợi dụng sự lịch sự lẽ ra không nên có của khán giả phương Tây trong sự ngần ngại đặt câu hỏi về những lời nói dối rõ ràng hoặc nêu lên vấn đề phạm tội nghiêm trọng. Đó là những gì không thay đổi, từ quá khứ Liên Xô cho đến nuớc Nga bây giờ.

Kenneth Weinstein:

Ông đã nghiên cứu về Nga trong gần bốn thập kỷ, và vào tháng Tư vừa qua ông đã tổ chức một cuộc hội thảo ở Viện Hudson về quan hệ Mỹ-Nga với Andrei Illarionov, cựu cố vấn kinh tế của Thủ tướng Putin. Theo ông, sự trục xuất ông sẽ gởi ra tín hiệu gì về cách Nga sẽ xử lý quan hệ với Mỹ sau Thế Vận Hội Sochi?

David Satter:

Xu hướng chung là hướng tới đàn áp. Đây là ý nghĩa thực sự của phán quyết Pussy Riot. Chính quyền sợ hãi bởi các cuộc biểu tình năm 2012 tại Moscow và họ đang theo dõi một cách cẩn thận những gì đang xảy ra ở nước láng giềng Ukraine vì họ biết rằng một cuộc nổi loạn quần chúng của loại hình này cũng có thể xảy ra ở Nga. Chính quyền đang trấn áp những người mà họ nghĩ có thể trở thành nguy cơ tiềm ẩn cho họ. Tôi thấy mình bị xem là ở trong thể loại đó. Cho dù chính quyền Hoa Kỳ theo đuổi một mối quan hệ hoàn toàn hòa giải, các nhà chức trách Nga vẫn cảnh giác truớc sự bất mãn trong xã hội Nga và thiên về sự chọn lựa đàn áp là bảo vệ tốt nhất cho họ.

Kenneth Weinstein:

Tháng Mười Một này, chúng ta sẽ cử hành kỷ niệm 25 năm sự sụp đổ của Bức tường Berlin, và kết thúc của Bức Màn Sắt. Nhìn lại 25 năm qua, Nga đã thay đổi như thế nào? Vẫn như cũ?

David Satter:

Nó đã thay đổi không còn nhận ra, từ Liên Xô sang một nước tư bản. Có tự do nhiều hơn thời Liên Xô, và hệ tư tưởng công khai được khác biệt. Nhưng có một điều vẫn giữ nguyên, đó là thái độ của chính quyền đối với cá nhân. Cá nhân là con số không dưới thời Liên Xô. Mạng nguời bị hy sinh theo ý muốn của lãnh đạo, cá tính con nguời không được quan tâm, từ ngữ cá nhân không có giá trị, và vì như vậy, chính quyền không cần phải giữ lời hứa. Trong các khía cạnh này, nước Nga vẫn như cũ.

Kenneth Weinstein:

Như ông có đề cập đến trong bài op-ed của ông trên tờ Wall Street Journal, "hệ thống Putin đứng không thoải mái trên những câu hỏi chưa được trả lời của quá khứ." Những gì cần phải làm để có được những câu trả lời cho quần chúng?

David Satter:

Một điều quan trọng là, chúng ta cần phải đứng lên để bảo vệ một số ít thông tín viên ở Nga dám viết để trình bày sự thật. Tình trạng của tôi cho thấy vấn đề. Nga không thể tùy tiện trục xuất hoặc loại trừ những người cung cấp thông tin trung thực. Nếu chúng ta cho họ lựa chọn để làm như vậy, thì cả thế giới sẽ trở thành một Câu Lạc Bộ Valdai khổng lồ.

*****

Kenneth Weinstein là chủ tịch của Viện Nghiên Cứu Hudson Institute

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm Thứ Sáu 26/9, Tổng Biên Tập JEFFREY GOLDBERG của tạp chí The Atlantic gửi ra tuyên bố phản đối lệnh của Ngũ Giác Đài về việc áp đặt, kiểm duyệt báo chí. Tuyên bố ghi rõ: “Về cơ bản, The Atlantic phản đối những hạn chế mà Ngũ Giác Đài đang cố gắng áp đặt đối với các nhà báo đưa tin về vấn đề quốc phòng và an ninh quốc gia. Những yêu cầu này vi phạm quyền Tu Chính Án Thứ Nhất của chúng ta, và quyền của người Mỹ muốn biết hình thức khai triển nguồn lực và nhân sự vốn do tiền thuế của người dân tài trợ. Những quy định này cũng phá vỡ các thông lệ lâu đời - dưới thời tổng thống của cả hai đảng, trong suốt thời kỳ chiến tranh và khủng hoảng quốc gia - vốn cho phép các phóng viên Ngũ Giác Đài thực hiện công việc của mình mà không bị can thiệp chính trị.” The Atlantic đăng tuyên bố này trên trang mạng xã hội chính thức của tạp chí.
Chuyện phải, trái ở đây không hẳn là chuyện đúng, sai mà đúng ra là chuyện bên phải (khuynh hữu hay thiên hữu) và bên trái (khuynh tả hay thiên tả) trong chính trị Mỹ. Tất nhiên, trên đời này mọi chuyện đều có hai mặt của nó. Trong chính trị cũng thế, đã có cánh phải thì ắt có cánh trái, vì đó không những là bản chất tương đối của mọi sự mọi vật mà còn là hiện tượng phải có trong một nền dân chủ. Tuy nhiên, nền chính trị Mỹ trong những năm gần đây đã bị phân cực và phân hóa trầm trọng. Thể chế dân chủ kiểu mẫu của Mỹ xưa nay đương nhiên chấp nhận sự khác biệt vì đó là một trong những yếu tính ắt có của một nền dân chủ thật sự. Nhưng đẩy sự khác biệt của mình đến mức cực đoan và biến sự khác biệt của người khác thành kẻ thù bất dung thì là hiện tượng biến dạng nguy hiểm báo hiệu sự sụp đổ của nền dân chủ. Nước Mỹ trong những năm gần đây đã chứng kiến nhiều hiện tượng cực đoan như thế.
Với sự tham gia của khoảng 100.000 binh sĩ, cuộc diễn tập quân sự Nga-Belarus mang tên “Zapad 2025” đang được khối NATO theo dõi chặt chẽ và các quốc gia phía đông của liên minh cực kỳ lo ngại, đặc biệt nhất là sau khi các máy bay không người lái của Nga xuất hiện trên bầu trời Ba Lan. Cuộc tập trận này vẫn diễn ra theo chu kỳ bốn năm một lần, nhưng lần này, chính giới và công luận xem đây là phép thử đối với khả năng phản ứng của NATO trong bối cảnh địa chính trị mới. Để đối phó, NATO và Ukraine đang tăng cường các biện pháp an ninh, khi nguy cơ chiến tranh được đánh giá là ngày càng leo thang. Kinh nghiệm từ năm 2022 cho thấy Nga đã tiến hành các cuộc tập trận trước khi mở cuộc tấn công vào Ukraine. Câu hỏi đặt ra là liệu lịch sử có lặp lại không và tình hình hiện nay nghiêm trọng đến mức nào?
Khi chính phủ liên bang đe dọa cắt hàng tỷ đô la tài trợ nghiên cứu cho Harvard, đó không chỉ là một quyết định ngân sách. Đó là một phép thử cho chính nền tảng dân chủ: liệu chính quyền có thể dùng sức mạnh tài chính để định đoạt tư tưởng hay không. Tòa án liên bang vừa trả lời dứt khoát: không.
Ở với cộng sản, tuy còn trẻ con, chúng tôi đã hiểu thấu bài học: không nói theo là có tội, mà nói khác đi lại càng là trọng tội. Bước sang Mỹ, cứ tưởng rằng mọi chuyện sẽ khác vì đây là đất tự nhận là xứ sở tự do, nơi hiến pháp bảo đảm quyền được nói. Nhưng tuần qua, sau mấy chục năm ở Mỹ, tôi bỗng bắt gặp chính mình ngập ngừng muốn nói điều thật: tôi không thích Charlie Kirk, và tôi không muốn “celebrate his life” (tôn vinh cuộc đời ông).
Không rõ ABC có lường trước được phản ứng của cộng đồng, khán giả đối với hành động cúi đầu trước áp lực và quyền lợi, dẫn đến dừng ngay lập tức Jimmy Kimmel Live! hay không, nhưng thực tế đã cho thấy một làn sóng tức giận đã bùng nổ. Viên đạn dường như quay ngược lại, xé gió, đâm thẳng vào ba ký tự khổng lồ của đế chế truyền thông. Các cuộc tẩy chay Hulu và Disney+ bắt đầu. Trang mạng Disney+ bị sụp đổ vì lượng khán giả đăng nhập để “cancel subcription” trong đêm họ ra lệnh tắt đèn sân khấu; Disney mất gần $4 tỷ trên thị trường. Hàng loạt cuộc biểu tình phản đối trước trụ sở của ABC và Disney. Về phía các nhà báo, nghệ sĩ giải trí, các nhà lãnh đạo chính trị – từ Stephen Colbert đến David Letterman đến cựu Tổng thống Barack Obama – cùng lên án việc làm của ABC, coi đó là sự đầu hàng nguy hiểm trước áp lực chính trị và là phép thử đối với quyền tự do ngôn luận.
Nhìn vào những gì đang diễn ra tại nước Mỹ hiện nay, người ta không thể không liên tưởng đến cuộc cách mạng văn hóa tại Trung Quốc như vậy. Cũng là cuộc tấn công vào những gì bị cho là khuynh tả, là sự tập trung quyền lực vào một cá nhân qua phong trào cuồng lãnh tụ với những vệ binh trung thành chưa từng thấy tại Hoa Kỳ.
Người ta thường có nhiều cách định nghĩa về hy vọng. Hy vọng là một cảm xúc lạc quan, một niềm tin tươi sáng rằng mọi thứ chắc chắn sẽ được cải thiện. Hy vọng có thể đến từ một tiếng nói cá nhân xa lạ nào đó trong triệu triệu người trên thế giới này. Hy vọng có thể đến từ một bản tuyên bố chung của hai phong trào đối lập. Hy vọng là phải nhận ra rằng cái ác và sự bất công có thể chiếm ưu thế ngay cả khi chúng ta đang đối đầu với nó. Hy vọng là khi nhìn thấy rõ một bên sáng và một bên tối, thấu hiểu rằng vòng cung của vũ trụ đạo đức có thể không uốn cong về phía công lý – nhưng chúng ta không tuyệt vọng. Hy vọng, là khi một đêm vinh danh nghệ thuật trở thành nơi hàng trăm người giơ cao ngọn đuốc tôn vinh sự kiên cường, tiếng nói dũng cảm, như một lời nhắc nhở với thế giới rằng nghệ thuật và nhân văn là không thể tách rời.
Donald Trump từng bóng gió rằng mình xứng đáng được khắc tượng trên núi Rushmore, sánh vai cùng những bậc khai quốc công thần nước Mỹ. Bên kia Thái Bình Dương, Tập Cận Bình chẳng màng đá núi, nhưng ôm mộng lọt vào sử xanh, đặt mình ngang hàng những “đại thánh đế vương” của đảng và đất nước. Bởi thế, cuộc duyệt binh rùm beng ở Thiên An Môn vừa rồi không chỉ là phô trương cờ trống rình rang, mà là lời tuyên cáo giữa chiến địa, là tiếng trống thúc quân của một kẻ đang gấp gáp thúc ngựa đuổi theo bá mộng thiên cổ.
Bạn, tôi, chúng ta, không ai an toàn trước bạo lực súng đạn ở Mỹ. Chắc người Mỹ chưa kịp quên hình ảnh người mẹ tất tả chạy trên đôi chân trần, tìm con trong vụ xả súng mới nhất ở Annunciation Catholic School in Minneapolis tháng vừa qua. Những đứa trẻ xứng đáng có đời sống an toàn để đến trường mỗi ngày và trở về an toàn trong vòng tay cha mẹ. “Thay vì kích động thêm bạo lực, các nhà lãnh đạo chính trị nên tận dụng thời điểm này để đoàn kết chúng ta hướng tới những thay đổi hợp lý về súng đạn mà đa số người Mỹ ủng hộ,” Giáo sư Robert Reich đã nói như thế.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.