Hôm nay,  

Cuộc Chiến Tranh Trong Bóng Tối Jim Sciutto, “The Shadow War”

6/18/201900:00:00(View: 4553)
Theo Jim Sciutto, thông tín viên trưởng về an ninh quốc gia  của CNN, trong ba phần tư của thế kỷ, Hoa kỳ chế ngự trên khán đài thế giới.  Người Mỹ đóng vai trò giữ gìn hoà bình thế giới, tiênphong về mặt canh tân kỷ thuật, đứng đầu về sức mạnh quân sự.  Theo luật thăng trầm, vai trò độc tôn của Hoa kỳ rồi phải đi xuống, người ta chỉ không biết là khi nào ngày đó sẽ đến.  

Trong quyển sách mới ra: “Cuộc chiến tranh trong bóng tối: Bên trong những hoạt động bí mật của Nga và China để đánh bại Mỹ ”, Scuttio dò tìm những cach thức, đường lối mà đối phương của Mỹ ở phương Đông tìm cách gậm nhấm thế lực toàn cầu của Hoa kỳ.  Theo kế hoạch đề ra, chiến thuật của họ vẫn nằm trong bóng tối và với cách âm thầm khó dò tìm ra để tránh bị nổ ra những xung đột bằng quân sự.  Càng sớm nhận ra mội đe dọa có tổ chức đối với trật tự thế giới này càng sớm giúp cho ta cho ta cợ hội duy trì được vị thế tối cao trong cuộc cạnh tranh quyền lực này.  Sau đây là bài phỏng vấn J. Scullio (S) của tạp chí Esquire:

Esq:  Cuộc Chiến Tranh trong Bóng Tối là gì?

S:  Đây là một cuộc chiến tranh không có tuyên chiến mà phần lơn ngừi Mỹ đều không biết.  China, Nga và nhiều nước khác đang dùng chiến lược tương tự:  Chủ thuyết là tấn công và phá hoại Hoa kỳ trên nhiều mặt trận cùng một lúc nhưng bằng cách thầm lặng để không có sự trả đủa quân sự của Mỹ.  Họ biết là nếu đương đầu thẳng với nước Mỹ, dùng hàng không mẫu hạm, nguyên tử để đối chọi thì họ sẽ thua.  Hay ít nhất là không có bên nào thắng.  Tấn công ‘lén lút ở vành rìa’ lâu dần họ sẽ có lợi thế nhất là khi Hoa kỳ không để ý.  Ngay cả khi ta, Mỹ, biết thì chúng ta, người Mỹ, không nghỉ ra được cách nào để đối phó.

Esq: Xin cho vài ví dụ.

S: Ví dụ viếc Nga can thiệp vào cuộc bầu cử TT năm 2016.  Họ nhắm đánh vào định chế thiêng liêng nhất của Mỹ mà chính quyền không thấy được tầm quan trọng của hệ qủa tai hại đến chừng nào.

Còn China đang đánh cắp bí mật thương mại của HK nhiều thập niên qua làm ta bị mất đi hàng trăm tỷ đô-la.  Các công ty trong nước không thể chịu được như vậy nhưng cuối cùng HK vẫn phải làm ăn với China.  Dĩ nhiên là hiện nay có cuộc chiến tranh về thương mại nhưng China vẫn tìm cách luồng lách.  

Có những hành động hung hăn hơn theo kiểu chiếm đất bất kể luật lệ quốc tế.  Nga đang xâm chiếm đông Ukraine , kiểm soát Crimea.  Ở biển Đông, China chiếm đảo, bồi đất thành đảo  quân sự.  Họ nghỉ là Mỹ sẽ không gây chiến tại vùng này và bọn họ – bọn chúng nó - có lý do khi nghỉ vậy.   

Rồi chúng sử dụng đến kỷ thuật nữa.  Cả hai China và Nga đang có vũ khí không gian đang bay trên đầu chúng ta nhằm phá huỹ những vệ tinh mà chúng ta đang cần dùng, một cách nhanh chóng.  Người Mỹ biết có gì đó đang xãy ra nhưng họ không biết liên kết sự kiện để thấy rằng Nga đang chiếm đất ở Dông Âu, China đang chiếm biển Đông và có vũ khí vệ tinh đang có mặt trên không gain.

Esq:  Ta nên lo China hay lo Nga hơn?

S:  Trong đoản kỳ, có lẽ là Nga.  Nó như một con chuột núp trong góc nhà và khi nó phóng ra thì là một mối nguy.  Nếu điều này xãy ra thì tình thế trở nên leo thang đến mức độ không ai muốn.

Nếu ta nói chuyện với giới quân sự Mỹ, các nhân viên phục vụ cho an ninh quốc gia, thì bất cứ ngừơi nào họ đều nói là về mối đe doạ lâu dài thì China là đáng sợ.  Ngày nay họ trở nên lớn hơn, mạnh hơn và có nhiều ‘đồ chơi ’ trong tay.

Esq: Ông có nghĩ là Nga và China cùng là đồng minh trong ‘Cuộc chiến trong Bóng tối’ này không?

S:  Không, vì bọn họ không có mối lợi ich chung trong lảnh vực này.  China bằng mọi giá, muốn vượt qua Mỹ ở mọi mặt.  Tham vọng của nó là làm vua thế giới, lấy lại vị thế của một quốc gia thống trị về kinh tế, quân sự, chính trị và ngoại giao.

Còn Nga thì là ‘anh chàng phá bỉnh’.  Nó không tin là mình sẽ hơn Mỹ nhưng  hành động của nó bắt nguồn từ mặc cảm cuả một quốc gia-nạn nhân  khi khối Sô Viết bị xé tan. Nó chơi trò “ Khi tao ra chiêu nào mà mầy bị thua coi như là tao thắng.”

Mục tiêu của Nga và China có khác nhưng chúng cùng dùng chiến thuật “ đánh lén, phá ngầm” để hạ một địch thủ mạnh hơn.

Esq:  Đây có phải là hình mới của cuộc Chiến tranh Lạnh không?

S:  Trên bình diện toàn cầu thì coi như là tương tự.  Nhưng có thêm yếu tố mới là lần này cuộc chiến tranh lại kề gần Mỹ và có thể bị đưa vào tình thế có hậu quả nghiêm trọng.  Ví dụ:

China coi như đã làm đựơc chuyện chiếm biển Đông và người ta nói nhiều đến nghi vấn nó có đánh chiếm Đài Loan hay không?  Nếu nó làm việc đó thì Hoa kỳ có nhảy vào cuộc chiến hay không? Dân Mỹ có ủng hộ việc gỡi lính Mỹ vào cuộc chiến đó không?  Và nếu như kế đó Nhật bị China chiếm thì sao?

...

Esq:  Có phải chúng ta kéo luì lại ý niệm Pax America – lùi về lo cho nước Mỹ – khi chúng ta rút khỏi Hiệp định Khí hậu Paris và ra khỏi Khối Tương trợ Liên- Thái bình dương?

S:  Rõ ràng là chúng ta đang lui về.  Một phần bị thúc đẩy bởi chính trị quốc nội và mệt mỏi vì những cuộc chiến tranh kéo lâu dài ở hải ngoại.  Chúng ta vẫn còn lính ở Iraq, ở Afghanistan.  Hiện nay, China dù không mạnh về quân sự bằng chúng ta và không có được ảnh hưởng như chúng ta trong các tổ chứ quốc tế nhưng họ đang tiến gần bằng ta.  Câu hỏi nêu ra là nếu chúng ta lui về thì sẽ bị mất mát đến mức nào?

...Chúng ta không thấy Ô. Trump nêu lên vấn đề nhân quyền trong các cuộc điều đình với Bắc Hàn và China.  Ônng ta chỉ đề cập đến thương mại, rỏ ràng là nhân quyền không phải là quan tâm ưu tiên của ông ta.  

Mỗi chính quyền đều nghỉ là họ thấy đựơc mối nguy hại của Cuộc Chiến tranh trong Bóng tối này nhưng thật ra là họ không.  Chính quyền của Ô. Trump có đầy mâu thuẩn về vấn đề này.  Viên chức tình báo trưởng hiện tại nói là Nga có can thiệp và Ô. Trump chỉ nói là:  “ Có lẽ vậy.”  Trong chánh sach ngoại giao hiện nay cũng có đầy mâu thuẩn.  Điều này tạo cơ hội cho phe đối nghịch được nước ‘làm tới.’ Nhưng phải nhận là Ô. Trump đã đối đầu cứng với China hơn các TT vừa qua.

...

Esq:  Nếu ta thua trong cuộc chiến loại này thì hậu quả sẽ ra sao?

S:  Tôi không phải là Kissinger nhưng có ý kiến là ta sẽ bị giãm ảnh hưởng ở ngoại quốc và đưa đến hậu quả xấu giữa ta và đồng minh.  Hiện giờ người ta không biết chiến lược của Toà Bạch Ốc là như thế nào.  Đã hơn hai năm trong nhiệm kỳ TT, giờ đây người dân cần biết rỏ đường lối của nhà cầm quyền hiện tại là như thế nào.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.