Hôm nay,  

Xài Nhu Liệu Nga: Lo Mất Hồ Sơ

29/09/201800:00:00(Xem: 3652)
WASHINGTON --Nếu bạn đang sử dụng nhu liệu chống virus thương hiệu Kaspersky thì coi chừng: nhiều bí mật trong máy tính của bạn có thể sẽ bị  chuyển sang cho công an Nga, và bạn hiểu rồi, có thể sẽ chuyển tiếp về cho công an Hà Nội.

Một người gốc Việt -- Nghia Hoang Pho, 68 tuổi, có 10 năm làm việc ở Sở An Ninh Quốc Gia Hoa Kỳ (NSA) -- mang bí mật của sở về nhà, và không ngờ nhu liệu Kaspersky chuyển tài liệu mật trong máy sang cho an ninh Nga. Thế là, chuye6ng ia Mỹ gốc Việt này vào nhà tù  Hoa Kỳ.

Công ty Kaspersky nói rằng nhu liệu có chôm bí mật trong máy ông Nghia Hoang Pho, nhưng công ty không chuyển đâu hết, mà đã xóa bỏ rồi.

Kaspersky chối rằng công ty không dính gì chuyện gián điệp Nga, theo bản tin The News - Pakistan.

Trong khi đó, bản tin VOA kể rằng Luật sư của ông Nghia Hoang Pho, một cựu nhân viên gốc Việt làm việc tại Cơ quan An ninh quốc gia Mỹ (NSA) vừa bị tuyên án 5 năm rưỡi tù giam vì tội lưu trữ trái phép tài liệu mật và để lộ thông tin, nói với VOA rằng thân chủ của ông không có chủ ý đe dọa hay phá hoại an ninh quốc gia Hoa Kỳ.

Từ bang Maryland, hôm 27/9, Luật sư Robert Bonsib cho VOA biết ông Nghia Hoang Pho là một người tốt bụng nhưng rủi thay ông đã có quyết định không đúng khi mang thông tin mật về nhà.

“Đó là một kết cuộc rất không may cho ông. Ông ấy là một người tốt bụng nhưng rủi thay ông đã có những quyết định sai lầm.”

Bộ Tư pháp Hoa Kỳ cho biết, ông Nghia Hoang Pho, một cựu nhân viên người Mỹ gốc Việt làm kỹ sư phát triển phần mềm theo hợp đồng cho NSA bị kết án 5 năm rưỡi tù giam và 3 năm quản chế tại một tòa án liên bang ở thành phố Baltimore hôm 25/9, sau khi nhận tội đem thông tin được bảo mật ra khỏi cơ quan một cách bất hợp pháp và sau đó các tài liệu mật đã bị tin tặc Nga đánh cắp từ máy tính cá nhân của ông.

Ông Nghia Hoang Pho, 68 tuổi, ở thành phố Ellicott City, bang Maryland, đã đem ra khỏi cơ quan những tài liệu có chứa thông tin quốc phòng được bảo mật và giữ chúng tại nhà riêng của ông mà không được cho phép.

Luật sư Robert Bonsib, lập luận rằng ông Pho không có chủ ý đe dọa hay phá hoại an ninh quốc gia Hoa Kỳ:


“Ông ấy không có chủ ý làm điều gì để đe dọa an ninh của Hoa Kỳ. Tuy nhiên, ông ấy thú nhận đã có những suy xét sai lầm khi mang các thông tin mật về nhà và rồi nếu bị tin tặc xâm nhập sẽ ảnh hưởng nghiêm trọng đến an ninh quốc gia.”

VOA ghi rằng theo cáo trạng, trong khoảng thời gian từ năm 2010 tới tháng 3 năm 2015, ông Nghia từng làm việc trong đơn vị tin tặc tinh nhuệ của NSA và ông đã đem đi điều mà các công tố viên mô tả là “số lượng khổng lồ” những tài liệu chứa thông tin quốc phòng được phân loại là tối mật – mức độ thông tin bảo mật cao nhất được chính phủ Mỹ quy định, là những thông tin “không được phép tiết lộ vì có thể gây ra những hậu quả sống còn đối với nền an ninh quốc gia.”

Vào tháng 11/2017, ông Nghia đã nhận tội lưu trữ trái phép nhiều tài liệu mật, theo Cấp độ 1 (Count One) của Đạo Luật Liên bang Hoa Kỳ, với khung hình phạt lên đến 10 năm tù giam và đã bị Văn phòng Công tố viên Quận Maryland đề xuất mức án là 8 năm tù.

Luật sư Bonsib thuật lại lời ông Nghia, một người Việt Nam nhập cư và nhập quốc tịch Mỹ, phát biểu tại tòa:

“Ông ấy nói với thẩm phán rằng ông rất lấy làm tiếc về những sai phạm của ông. Ông ấy nói đã làm việc chăm chỉ cả đời cống hiến cho NSA và luôn cố gắng hỗ trợ cho NSA hoàn thành sứ mệnh.”

Tờ The New York Times thuật lại lời ông Nghia chọn phát biểu trước tòa: “Tôi không phản bội Hoa Kỳ. Tôi không gửi thông tin cho ai cả. Tôi không tư lợi.”

Ông Robert Hur, Công tố viên liên bang đặc trách khu vực Maryland, được tờ Washington Post trích lời nói: “Vì những hành động của mình, ông Pho đã làm lộ một số loại thông tin tình báo được bảo mật nhất của đất nước chúng nước ta, và buộc NSA phải từ bỏ những kế hoạch quan trọng để bảo vệ cơ quan này và các năng lực hoạt động của nó, gây tổn thất lớn về mặt kinh tế và hoạt động.”

Các công tố viên nói máy tính ở nhà ông sử dụng phần mềm chống virus được chế tạo bởi Kaspersky Lab, một công ty phần mềm hàng đầu của Nga, và các tin tặc Nga được cho là đã lợi dụng phần mềm này để đánh cắp các tài liệu.

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm qua, thứ Tư, bà Renee Nicole Good, 37 tuổi, người mẹ ba con ở Minneapolis, lãnh ba phát đạn từ tay đặc vụ ICE – chết ngay giữa đường. Chính quyền Trump qua bà Tricia McLaughlin – thư ký báo chí Bộ Nội An – nhả ngay kịch bản: "Bà ta là 'kẻ bạo loạn hung hãn', dùng xe cán lính, lính bắn tự vệ!" Bà Kristi Noem – bộ trưởng Nội An – vội phong cho nạn nhân danh hiệu "khủng bố nội địa", như thể bà này là du kích ISIS cầm lựu đạn xông vào Nhà Trắng. Chẳng chứng cớ chi hết, chỉ có miệng lưỡi chính trị nhả khói cho vừa kịch bản. Tổng thống Trump xem video một cái là phán: "Bà ta hành động kinh tởm, không phải 'cố tông' mà tông thật!" Ủa, video rõ mồn một: xe bà lùi nhẹ rẽ phải chạy trốn, lính ICE lành lặn bước đi sau đó. Cảnh sát trưởng Minneapolis Brian O’Hara xác nhận: "Chỉ bà ấy bị trọng thương!" Nhưng nhằm nhò gì, Trump-Noem cần kịch bản phải thế thì nó phải thế!
Sáng Thứ Tư, tại khu Nam Minneapolis, một nhân viên thuộc Cơ quan Di trú và Thuế quan Hoa Kỳ (ICE) đã nổ súng bắn chết một phụ nữ trong lúc lực lượng liên bang thi hành chiến dịch truy quét di dân. Vụ nổ súng ngay lập tức làm dấy lên biểu tình và phản ứng gay gắt từ chính quyền địa phương.
Còn nhớ hồi tháng Giêng năm 2025, Donald Trump trở lại Tòa Bạch Ốc một cách đầy oai phong sau chiến thắng vang dội. Lúc đó, gần một nửa đất nước ủng hộ ông. Nhưng giờ đây, khi bước sang năm 2026, tình thế đã thay đổi. Vị Tổng thống thứ 47 của Hoa Kỳ đang phải đối diện với nhiều sóng gió; và tỷ lệ người dân tín nhiệm ông đang rớt xuống mức thấp gần như kỷ lục.
Những vụ xả súng giết người hàng loạt là có thể ngăn ngừa được. Nếu chính quyền Mỹ có thêm các luật liên bang về kiểm soát súng, tình hình sẽ tiếp tục được cải thiện. Giới truyền thông có vai trò quan trọng trong việc truyền bá những thông tin về bạo lực súng đạn để nâng cao ý thức của người dân.
Tiến sĩ Philip Cafaro cho rằng vấn đề giảm tăng trưởng kinh tế 0.5% không đáng lo ngại bằng tình trạng phá hoại môi trường. Một trong những cách bảo vệ môi trường hữu hiệu là cần giảm dân số toàn cầu, vì vậy giảm tỉ lệ sinh là điều cần thiết.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Không rút tỉa được kinh nghiệm trong nhiệp kỳ I, Tổng Thống lại cho áp dụng chính sách thuế quan trong nhiệm kỳ II. Thuế quan một lần nữa lài gây thiệt hại đáng kể đến nông nghiệp Hoa Kỳ bằng cách gây ra các biện pháp trả đũa thuế quan, khiến hàng hóa Mỹ kém cạnh tranh hơn ở nước ngoài, thu hẹp thị trường xuất khẩu (như đậu nành sang Trung Quốc), tăng chi phí vật liệu và máy móc (phân bón, phụ tùng máy móc), xáo trôn thị trường và giảm lợi nhuận của nông dân, dẫn đến khó khăn tài chính nghiêm trọng. Chỉ có một số nhà sản xuất trong nước (như người nuôi tôm) được bảo vệ ngắn hạn khỏi hàng nhập khẩu.
Khi ngày kỷ niệm ông Donald Trump trở lại Tòa Bạch Ốc sắp đến gần, việc theo dõi con đường làm ăn của vị Tổng thống này hóa ra là một việc không dễ. Hầu như tuần nào báo giới cũng khám phá thêm một vụ mới — có khi là dự án tiền ảo, có khi là hợp đồng đầu tư đến từ phương Đông xa xôi. Những công ty mang tên “Trump” hoặc dính dáng đến danh xưng ấy phần lớn là cơ sở tư nhân, không buộc phải công khai sổ sách. Tuy vậy, qua hồ sơ pháp lý, thông cáo thương vụ, và công trình điều tra kiên trì của nhiều nhật báo, một bức tranh rõ rệt hiện ra: sự làm giàu của ông Trump và các thành viên trong gia đình trong nhiệm kỳ thứ hai đạt mức chưa từng thấy trong lịch sử chính giới Hoa Kỳ.
Không có cộng đồng di dân da màu nào an toàn trước những chính sách chống di dân cả bất hợp pháp lẫn hợp pháp của chính quyền hiện nay.
Một video đang lan truyền mạnh trên các trang mạng xã hội về việc Cảnh sát Di trú (ICE) bắt giữ một công dân Hoa Kỳ vì người này “trông giống người Somali.” Nhân viên ICE túm lấy người này, bóp cổ, quật anh ta xuống đất, mặc cho người đàn ông liên tục cầu xin hãy xem chứng minh hộ chiếu kỹ thuật số của mình. Nhưng các nhân viên ICE từ chối.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.