Hôm nay,  

Viện Việt Học Mời Dự Văn Nghệ Mừng Lễ Mẹ

12/05/201700:02:00(Xem: 7009)
Viện Việt Học Mời Dự Văn Nghệ Mừng Lễ Mẹ

Chủ Nhật ngày 14 tháng 5/2017 sẽ là Ngày Lễ Mẹ tại Hoa Kỳ.
 
Câu-Lạc-Bộ Văn-Nghệ Viện Viện Học
sẽ có Đêm nhạc Hát Cho Mẹ Cha vào
  
Thứ Bảy, ngày 13 tháng 5/2017
từ 7:30 PM đến 10:30 PM
  
Vào cửa miễn phí.
Giữ chỗ trước xin liên-lạc:
(714) 775-2050 // Email: ​[email protected]

  
Đặc biệt, theo lời nhạc sĩ Nguyễn Ngọc Phúc,
tối thứ bẩy ngày 5/13/2017, theo lời yêu cầu của Kim Ngân,
trưởng ban Điều hành VVH, ca sĩ Hồng Tước sẽ cất tiếng hát
lần thứ hai nhạc phẩm Lời Mẹ Khẽ Ru
tại Viện Việt Học trong chủ đề Mother's Day.
 

Cách đây 5 năm, bài hát Lời Mẹ Khẽ Ru lần đầu tiên được trình diễn ở Viện Việt Học ngày 5/12/2012 với giọng hát Hồng Tước.

Nhạc sĩ Nguyễn Ngọc Phúc đã nói lên cảm xúc của anh, trích như sau:

.

Thân mời các bạn đến thưởng thức.
Trước khi nghe hát LIVE, xin gửi đến các bạn mẫu chuyện tâm tình của Hồng Tước và tôi về bài hát LMKRU năm 2015 dưới đây.
 
Tôi đã có kỷ niệm đêm ra mắt trình diễn bài hát này lần đầu tiên của Hồng Tước ở VVH nhưng Hồng Tước có hai kỷ niệm về bài hát:
 
- những giọt nước mắt xúc động của người nghe và bạn bè
- sự ngạc nhiên thực sự cua anh Châu Hiệp, trưởng phòng thu sau khi thu xong.
 
Hai câu chuyện đó với tôi thật là quý giá, nồng ấm và đã quá đủ để cho tôi hiểu sự yêu thương vô cùng và sự nồng nàn đón nhận của người nghe đã dành cho Hồng Tước và cho tác giả bài hát nhiều đến như thế nào.
 
Món quà này xin để dành cám ơn cho những bà mẹ Việt Nam tôi đã biết, đã gặp, đã thấy và đã rung cảm để ghi lại chân dung thật đẹp đẽ, êm dịu, nồng nàn, dễ thương, nên thơ và bâng khuâng của họ trong bài hát  Lời Mẹ Khẽ Ru.
 
Không có họ, tôi không biết phải bắt đầu kể một câu chuyện về bà Mẹ như thế nào và chắc chắn, tôi không muốn vẽ ra một bà mẹ đau thương và khổ sở bởi bà Mẹ, với tôi, là một người rất dễ thương và quanh quẩn bên con suốt cuộc đời từ lúc con sinh ra đến khi lớn lên và chia tay với mẹ ra đời.
Từ lúc đó, mẹ thở dài trong bóng đêm:
 
Một mai đây  tuổi thơ qua
Mẹ chia tay giấc mơ hồng
  
Nếu có Thương Yêu Mẹ, hãy để Mẹ nằm giữa hai chữ  :  THƯƠNG  và  YÊU   để Mẹ hiểu Hạnh Phúc luôn ở chung quanh mẹ, trước và sau.
Mỗi khi gặp mẹ hãy nói với Mẹ là Thương Mẹ nhưng ơ nơi xa xôi, hãy gọi Mẹ là Mẹ Yêu.
Dù xa hay gần, hãy ghi cho Mẹ ba chữ :  THƯƠNG MẸ YÊU. 
=================================
Xin mời nghe bài hát và lời hát sau đây:
 
  .
LỜI MẸ KHẼ RU
Nhạc & Lời : Nguyễn Ngọc Phúc
  
Mẹ thương yêu Mẹ dấu  yêu
Mẹ  cho con năm tháng nồng nàn
Mẹ nâng niu Mẹ chắt chiu
Hơi nồng Mẹ kề bên má
Mẹ ôm con Mẹ ru
Khẽ hát những thương nồng
Mẹ hôn lên bàn tay xinh
Mẹ miên man giấc mơ hồng
  
Ngày  tháng có những lúc mưa nắng buồn
Mẹ dấu nước mắt ướt thương cuộc đời
Vẫn  mang lời ru êm đềm
Vẫn trong vòng tay thơm nồng
Vẫn hôn tuổi thơ
Thầm thì bên tai với con
  
Mẹ yêu thương Mẹ nhớ thương
Mẹ cho con tiếng hát ngọt ngào
Mẹ đong đưa Mẹ vuốt ve
Ấm nồng vòng tay êm ái
Mẹ bâng khuâng và mơ
Khẽ nói với đêm dài
Một mai đây  tuổi thơ qua
Mẹ chia tay giấc mơ hồng
Thương Mẹ yêu
Thương Mẹ yêu.
..
HẾT
 


Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.