Hôm nay,  

Cách Nào Đẩy Lùi TPP Cho VN?

25/06/201400:00:00(Xem: 5269)

Vận nước đang trong cơn bĩ cực. Dân tộc đang đối mặt với tai hoạ. Quỹ thời gian ngày càng cạn. Đã là con của Mẹ Việt Nam thì chúng ta phải dấn thân cứu nguy tổ quốc. Chúng ta phải hành động một cách đích đáng chứ đừng “chém gió” trong hư vô.

Muốn đạt hiệu quả, hành động phải có mục tiêu cụ thể và kế hoạch rõ ràng. Một mục tiêu quan trọng trong lúc này là đẩy lùi TPP (Hợp Tác Xuyên Thái Bình Dương) cho Việt Nam để đòi hỏi cải thiện nhân quyền trước đã. Và những cải thiện này phải rốt ráo để làm căn cứ cho tiến trình dân chủ hoá không thể quay lui.

Cụ thể, chúng ta cần đạt được sự ủng hộ của 218 vị dân biểu Hạ Viện Hoa Kỳ trước trung tuần tháng 11, khi cuộc bầu cử toàn quốc đã hoàn tất và là thời gian Tổng Thống Obama có thể đề nghị Quốc Hội phê chuẩn TPP. 218 là mức tối thiểu để nắm đa số ở Hạ Viện Hoa Kỳ.

Vì tháng 8 là khởi đầu mùa tranh cử, chúng ta cần “chạy nước rút” ngay lúc này.

Vận động như thế nào?

Hiện có 200 vị dân biểu Dân Chủ. Ngay lúc này, không một người nào trong số họ ủng hộ TPP cho Việt Nam. Và 153 vị đã chính thức công bố lập trường (xem http://democrats.edworkforce.house.gov/press-release/153-house-democrats-ustr-froman-protect-workers%E2%80%99-rights-tpp-negotiations). Họ giõng giạc nhắn với Hành Pháp Obama: Đừng trông chờ nơi chúng tôi, những dân biểu cùng đảng với Tổng Thống. Lý do là các dân biểu Dân Chủ chịu ảnh hưởng nặng của các công đoàn, từ lá phiếu đến tiền ủng hộ tranh cử. Biết vậy nên trong thời gian qua chúng tôi đã làm nổi bật yếu tố quyền lao động và kết hợp với các tổ chức công đoàn trong cuộc vận động đẩy lùi TPP cho Việt Nam.

Đến nay cũng đã có 42 vị dân biểu Cộng Hoà cũng đã lên tiếng chống TPP cho Việt Nam. Nghĩa là chúng ta đã vượt quá túc số cần thiết là 218. Tuy nhiên, trong số này chỉ có 6 vị công bố lập trường chống vì lý do nhân quyền. Số 36 vị còn lại chống vì muốn bảo vệ kỹ nghệ may dệt của Hoa Kỳ trước sự cạnh tranh bất công của chế độ bao cấp của Việt Nam (xem http://www.cotton.org/issues/2013/tpplett.cfm). Họ có thể sẽ không còn chống nữa nếu Việt Nam đáp ứng mối quan tâm về yếu tố mậu dịch này.

Để tránh bị bất ngờ, chúng ta cần vận động thêm 12 vị dân biểu Cộng Hoà công bố chống TPP cho Việt Nam vì lý do nhân quyền. Như vậy con số 218 sẽ khó thay đổi nếu không có sự cải thiện nhân quyền đáng kể và phối kiểm được ở Việt Nam.

Để đạt mục tiêu này, trong thời gian tới đây chúng tôi tập trung vào quyền tự do tôn giáo và đã bắt đầu vận động sự yểm trợ của các tổ chức Thiên Chúa Giáo Hoa Kỳ. Họ có ảnh hưởng mạnh đến các dân biểu Cộng Hoà. Yếu tố tự do tôn giáo sẽ đóng vai trò nổi bật trong cuộc tổng vận động ngày 16 tháng 7 tới đây, so với cuộc tổng vận động cuối tháng 3 vừa qua khi mà quyền lao động là trọng điểm.

Tại sao cần các dân biểu công khai lên tiếng?

Ủng hộ là điều quý, nhưng chúng ta cần họ lên tiếng công khai. Khi một vị dân biểu đã công khai khẳng định lập trường thì không dễ gì thay đổi lập trường ấy, nhất là giữa mùa tranh cử. Nếu biết rằng có 218 vị dân biểu Hạ Viện chống TPP cho Việt Nam vì lý do nhân quyền, thì Hành Pháp Obama sẽ biết ngay rằng đưa TPP vào Quốc Hội là vô ích nếu không có sự thay đổi đáng kể về tình trạng nhân quyền ở Việt Nam. Và chính quyền Việt Nam cũng sẽ biết rằng họ không có chọn lựa nào khác hơn là chấp nhận cải thiện nhân quyền một cách căn bản nếu muốn cứu sống nền kinh tế đang rơi vào khủng hoảng.

Tại sao lại là Hạ Viện?

Dù được ký bởi Tổng Thống thì TPP vẫn chỉ hiệu lực sau khi được cả Hạ Viện và Thượng Viện phê chuẩn.

Theo thủ tục của Thượng Viện, chỉ cần một thượng nghị sĩ “nặng ký” ngăn chặn là TPP sẽ khựng lại. Và hiện nay ít ra một thượng nghị sĩ Dân Chủ và một thượng nghị sĩ Cộng Hoà đã bày tỏ mối quan ngại về việc cho Việt Nam tham gia TPP. Tuy nhiên, điều nguy hiểm là Tổng Thống Obama chỉ cần vận động thuyết phục các vị này thay đổi lập trường là chúng ta bị hụt hẫng ngay. Do đó, chúng ta vẫn vận động các thượng nghị sĩ nhưng chỉ xem đó là biện pháp phòng hờ bổ sung cho nút chặn chính yếu ở Hạ Viện.

Cuộc tổng vận động ngày 16 tháng 7 tới đây nằm trong kế hoạch này, mở màn cho chuỗi cộng tác vận động kéo dài đến cuối năm nhằm đưa chế độ độc tài cộng sản Việt Nam vào thế phải dân chủ hoá nếu không muốn chết vì kinh tế.

Và chỉ khi nào dân tộc làm chủ đất nước thì khi ấy mới đẩy lùi được hoạ Bắc xâm.

http://machsong.org

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.