Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
EagleBrand-Vietbao-1230x152-12042022-viet

Csu Fullerton Và Chương Trình Huấn Luyện Thông Dịch Viên Tiếng Việt

04/02/200900:00:00(Xem: 2568)

CSU Fullerton và chương trình huấn luyện thông dịch viên tiếng Việt

Phòng giáo dục mở rộng thuộc đại học CSU Fullerton sẽ sớm bắt đầu chương trình huấn luyện thông dịch viên tiếng Việt vào tháng này. Chương trình cũng lần đầu tiên đánh dấu tầm quan trọng của nhu cầu và sự cần thiết của tiếng Việt trong tòa án.
Chứng chỉ thông dịch viên tòa án tiếng Việt được thiết kế nhằmgíup đào tạo chuẩn bị cho các khóa sinh vượt qua kỳ thi sát hạch của tiểu bang để trở thành một người thông dịch chính thức. Những khóa sinh sau khi hoàn tất khóa học sẽ áp dụng những kỹ năng nghe, nói, đọc cũng như thực hành những kiến thức ứng dụng cao cần thiết trong những lãnh vực ở tòa án.
Lớp sẽ mở vào buổi tối hoặc vào ngày Thứ Bảy cuối tuần để tiện cho học sinh. Ngoài ra gần cuối chương trình học sinh cũng có thêm thời gian và cơ hội thử sức bằng cách thực tập ở nhiều văn phòng tòa án.


Sean Lillywhite, người quản lý và điều haàh chương trình của tòa án gia đình Quận Cam nói rằng nhu cầu tuyển dụng thông dịch viên tiếng Việt tương đối cao tại miêàn nam Cali. Hy vọng chương trình này sẽ giúp đáp ứng nhu cầu trên. Cũng theo Lilywhite thì chương trình này lần đầu tiên được thực hiện tại Cali để cấp chứng chỉ cho thông dịch viên song ngữ Anh-Việt. Trước đây nhiều người đã phải tự chuẩn bị và tự học để lấy chứng chỉ.
Mới đây trường Cal State Fullerton cũng đã thành công trong một chương trình tương tự dành cho thông dịch viên sử dụng tiếng Tây Ban Nha. Chương trình kéo dài trung bình khoảng 1 năm với học phí cho mỗi lớp vào khoảng 250 đô. Để biết thêm chi tiết cũng như nêu thắc mắc về chương trình này, độc giả có thể liên hệ về số điện thoại 714.278.2611 hoặc ghi danh ở trang www.csufextension.org/classes.certificate<http://www.csufextension.org/classes.certificate>. Vào ngày 28 Tháng Hai sẽ có buổi hội thảo với chủ đề liên quan đến nghề thông dịch. Lệ phí vào cửa là 35 đô. Người tham dự sẽ hiểu thêm về cơ hội việc làm trong cộng đồng cũng như những bài thi bắt buộc và những lớp học sắp tới.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.