Oa Trữ | Buồn Buồn

28/12/202517:26:00(Xem: 399)
Dinh Truong Chinh
Tranh Đinh Trường Chinh 1984

OA TRỮ
[ tứ ngôn, lọ là ]

Tôi ho như buồm
Căng gió ra khơi
Vụng đầm lầy lụa
Hiến thân cuộc đời

Không ai dẫn dắt
Trong buổi yên hà
Tuyến đường của lệ
Cọc nhọn hàng ba

Cửa tứ đã mở
Cuộc rong chơi nào
Lá thuốc đắng nghét
Đậm vào sinh lao

Bài thơ tự do
Hít thở tự do
Chiều co ro đứng
Giữa một tam tòa

Mắt mù đóm lửa
Phế mù không gian
Thượng tầng khói sóng
Cơn điên tập tàng

h o à n g x u â n s ơ n
hai mươi bảy tháng mười hai. 2025

 

***

 

BUỒN BUỒN 

Bữa nay hát thánh ca buồn
Buồn tôi cũng giống như buồn thánh ca
Thanh nhạc còn biết la cà
Con người tục lụy nghe ra cũng buồn *
Những ơ hờ những vai sương
Những chân nhang ốm con đường không đi
Buồn ơi buồn hỡi tự vì**
Nốt đựng trầm lắng tu mi lạc loài
Xưa xanh cổ điển gọi mời
Lòng nhau một chút chơi vơi buồn buồn

h o à n g x u â n s ơ n
@22decembre.hxs
*tcs
**văn phụng

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Em làm sao biết được | khó khăn là bao nhiêu | Anh cũng không tìm được | món quà cho em yêu
Ngày hôm đó ở Ui-dong | mưa tuyết rơi | và thân xác tôi, người bạn đồng hành với linh hồn, | run rẩy theo từng giọt lệ rơi.
Đã ly biệt đến rồi sao? Đó là những ngày của tháng 11, giữa mùa thu 2023, qua điện thoại. Tắt. Ngẩn người. Giữa đêm khuya gửi bài thơ ngắn. Trên giường bệnh, những giây phút cuối cùng, thơ gửi qua email, Tuệ Sỹ gõ gửi lại mấy giòng thơ cuối. Là lời giã biệt. Vậy mà chưa hết, sau bài thơ của hai chị em, vài ngày trước khi viên tịch, điện thoại reo. Người nằm trên giường bệnh. Hỏi. Không trả lời. Lặng lẽ. Nghe Thầy em đọc lời kinh cuối. Nghe được tiếng cười qua sinh tử. Tắt. Một năm qua rồi! Lễ tiểu tường Tuệ Sỹ. Vô cùng thương nhớ. Nhã Ca
Có những cửa sổ | muốn được phóng thích khỏi khung | để chạy đùa với hươu nai | băng qua | cánh đồng dã thảo sau nhà.
bài thơ độc có thể đóng khung cơn cuồng nộ | rồi treo nó lên tường, | bài thơ độc có thể làm bồ đặt chân lên xứ Trung Hoa, | bài thơ độc có thể làm cho một tâm hồn tan vỡ bay lượn,
Anh đánh vảy một con sông Sông tuồn đi chín khúc Chiếc cọc nhọn đứng khựng Thất tung chim bói cá Thủy triều vá một tấm áo xanh Bờ đá vô tăm chìm nghỉm
Bài thơ này đăng trên Việt Báo vào ngày 10 tháng 8 2024. Người dịch nói rằng “…Bài này hợp với tinh thần Phật Giáo…” Tác giả Henry Wadsworth Longfellow là một nhà thơ nổi tiếng vào bậc nhất ở Mỹ trong thế kỷ 19. Trong tiểu sử không thấy nhắc ông có nghiên cứu về Phật Giáo. Có thể giải thích rằng những gì thuộc về chân lý, sự thật thì sẽ mãi mãi tồn tại, bất kể Đức Phật có thuyết giảng hay không.
tôi trôi về đâu? | cuốn theo dòng chảy về phía trước | hay giữa lưng chừng đâu đó dạt về sau
Vẫn mang tâm hồn hoang dại, ngu ngơ | Người lữ hành xuyên qua hai thế kỷ | Sao vẫn thấy | Xa lạ với chính mình | Trước những con đường | Trước phố chợ
tôi hát lẩm nhẩm | như bông sen tưới tỏa | ngợp ngời tôi làm thơ loạn kinh thiên | trên dưới ngang dọc bần thần | lúc hừng hực lúc câm
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.