Hôm nay,  

Thơ Bé

19/01/200300:00:00(Xem: 5490)
Các bạn thân mến,
Chuyện ngụ ngôn của La Fontain chúng ta đọc cũng đã nhiều, nhưng lần này Mỹ Lan đặc biệt giới thiệu với các bạn bài thơ vần dịch từ sách "Les Fables de la Fontaine"- Thơ ngụ ngôn của La Fontain do cụ Nguyễn Văn Vĩnh dịch.

CON MÈO GIÀ
VÀ CON CHUỘT
(Les vieux Chat et la jeune Souris)

Thím chuột nhắt trẻ người non dạ
Bị mèo già vồ đã nguy nan
Lẻo mồm còn cứ kêu van:
"Xin ngài sinh phúc kẻo oan phận này,
Thân chuột nhắt phỏng tầy mấy chút:
Nhặt của rơi thiệt hụt gì ai!
Hãy khoan, lượng nghĩ, xin ngài,
Vì tôi đã để cho ai đói nào!


Miệng này phỏng ăn bao nhiêu hạt;
Chỉ cơm rang góc bát là no,
Sá chi thân phận gầy gò,
Để dành các cậu, các cô thì vừa."
Chuột bị bắt, trình thưa như vậy,

Mèo bảo rằng:
"Lời ấy khó nghe.
Thôi đi, đừng nói nữa đi!
Tao đây chứ phải giống gì mà mong.
Mèo, lại già hẳn không dung xá,
Rất đang tâm, mi lạ chi ta,
Thôi cho mi xuống làm ma,
Kêu cùng Thập điện họa là có nghe.
Con tao chẳng thiếu chi thực phẩm".
Mèo nói xong bèn lẩm chuột ranh.
Chuyện này nghĩa lý rành rành
Đầu xanh vẫn thị tinh ranh khoe mầu.
Già hay tàn nhẫn biết đâu!

(Trích trong Ngụ Ngôn La Fontain,
Cụ Nguyễn Văn Vĩnh dịch)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Ngày xưa có hai người tiều phu băng qua một cánh rừng đúng vào ngày lạnh nhất. Họ đi lạc và tìm đường,
Ngày xưa có hai người tiều phu băng qua một cánh rừng đúng vào ngày lạnh nhất. Họ đi lạc và tìm đường,
Tôi vào lớp như mọi khi, nhưng tôi cảm thấy có gì là lạ hơn những buổi học khác. Các em đã vào chỗ, ngồi trật tự,
Em đượt (được) nghĩ (nghỉ) học một tuần, em rớt (rất) vui và ở nhà cùng ba em trang trí nhà để ăn mừng Giáng Sinh.
Vui quá, cả tuần nay đi đâu cũng nghe nhạc Giáng Sinh, Bảo Ngọc nghĩ rằng, các bạn cũng nao nức chờ đợi như BN.
Tóm tắt: Ngày xưa có hai người tiều phu băng qua một cánh rừng đúng vào ngày lạnh nhất. Họ đã lạc đường và sau khi cầu nguyện Thánh Martin,
David Phạm vừa mất Ông Ngọai, bạn gửi tới gia đình Việt Báo bài thơ nhớ thương Ông Ngoại, nhưng bạn cho biết là cả gia đình cùng làm với David vì cả nhà đều thương yêu, quí trọng Ông.
Mấy hôm nay, trời trở lạnh, tôi đến trường phải khoác thêm áo lạnh và khăn quàng cổ.
Mấy hôm nay trời lạnh lắm, em đi học phãi (phải) mặt (mặc) áo lạnh. Hơm (Hôm) qua em bị ho, hơm (hôm) nay em lại sốt.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.