Hôm nay,  

Những Điều Trông Thấy: Ngôn Ngữ Ngoại Giao

10/9/200700:00:00(View: 2788)

Theo bản tin RFA ngày 14-9-2007, báo cáo về tình hình tôn giáo tại Việt Nam, ông John Hanford, Đặc sứ về tôn giáo của Hoa Kỳ, nhận định “Khuynh hướng tiến bộ của Việt Nam về tự do tôn giáo vẫn tiếp tục tuy rằng có chậm chạp, và Hoa Kỳ hy vọng Việt Nam sẽ tiến bước nhanh chóng trở lại”, ông Hanford cũng cho rằng “Một số nhà lãnh đạo tôn giáo bị áp đặt những giới hạn về sinh hoạt thì không bắt nguồn từ những hoạt động tôn giáo của họ...”. Ngoài ra, ông Hanford cũng cho rằng: “Chính quyền Việt Nam đã có những quyết định tỉnh táo, thay đổi hẳn chính sách ấy. Họ cho phép người dân được tự do tôn giáo ở mức độ cao hơn nhiều...”.v.v.  Trước những lời tuyên bố này của ông Hanford, đại đa số người Việt trong và cả ngoài nước tỏ ra thất vọng với Hoa Kỳ trong lãnh vực bảo vệ tự do và nhân quyền như  lời Tổng Thống Bush đã từng tuyên bố nhiều lần trong những năm gần đây.

Nhìn thế cuộc với thiên hình vạn trạng
Vì lợi danh, nhân bản cũng ngậm ngùi
Chữ nhân quyền, nhân phẩm úa niềm vui
Nghĩa đạo đức, nhân tâm, chìm thoả hiệp

Trước sự kiện ngỡ ngàng nêu trên, dư luận thắc mắc, không biết ông Đặc sứ này nghĩ thế nào và chính sách Hoa Kỳ ra sao, mà ông lại đưa ra những lời tuyên bố trái ngược với sự thật một cách quái đản như thế này. Không lẽ Hoa Kỳ ngây ngô đến độ không biết gì về CS, hay họ cố tình che khuất lương tri, chạy tội cho bọn quái thú CSVN trong những thoả hiệp nào đó, để nhắm mắt làm ngơ trước những hình ảnh quằn quại trong vùng lầy uất nhục của một dân tộc, và có thể nói trong đó Hoa kỳ cũng có một phần trách nhiệm.
Trả lời với báo chí trong buổi họp báo phổ biến bản báo cáo, của bộ ngoại giao Hoa Kỳ về tình hình tự do tôn giáo toàn cầu, tại Washington buổi trưa thứ sáu, 14 tháng 9 năm 2007, ông Hanford cho rằng: ” Trong hai mươi năm ở nhiệm vụ này, ông chưa từng thấy một nước nào trên thế giới chuyển hướng ngược hẳn lại nhanh chóng như vậy về tự do tôn giáo..”. Như vậy ông là ai" ông đang làm nghĩa vụ tranh đấu cho tự do tôn giáo, bảo vệ nhân bản, hay ông đang đồng loã với CSVN để che đậy sự thật phũ phàng của nhân loại. Trong khi đó, cả thế giới đều biết rằng CSVN chính là tác giả của những tội ác khủng khiếp nhất thế giới, và sự khủng bố ngăn cấm tôn giáo tại Việt Nam mỗi ngày một gia tăng thảm hại.
Cũng trong loại “Ngôn Ngữ Ngoại Giao” này, ông Hanford tuyên bố “Nhiều tu viện và học viện mới của Công giáo, Tin Lành được mở cửa. Những giáo phái Tin lành trước đây bị coi là bất hợp pháp, nay đã được đăng ký và tái hoạt động...”. Nói như thế, có phải chăng ông Hanford đang nói đến những hoạt động của những cơ sở tôn giáo “quốc doanh” và ông đã cho đó chính là “Tự Do Tôn giáo”. Với những lập luận này, thiết nghĩ ông ông Hanford nói riêng và Hoa Kỳ nói chung, chắc chắn phải hiểu được lãnh vực tôn giáo phải được hoàn toàn tự do và độc lập, một khi đã phải “DDăng Ký” với nhà cầm quyền để được hoạt động tức là tự bản thân nó đã mất hẳn ý nghĩa hai chữ tự do.


Nhìn lại Hoa kỳ và các nước tự do trên thế giới, có nơi nào tôn giáo phải “ddăng ký” mới được được phép hoạt động như dưới chế độ CSVN hay không" Sự thật qúa rõ ràng, nhưng ông Hanford vẫn tiếp tục tuyên bố “ Với những tổ chức tôn giáo bị cấm đoán, những người lãnh đạo bị quản chế tại gia. Nhưng Hoa Kỳ cho rằng những trường hợp này là do quan điểm chính trị của những nhà lãnh đạo tôn giáo đó, cùng với những chức vụ mà họ đảm nhiệm một cách công khai”. Nếu nói như thế thì vấn đề Lm Lý bị xử án một cách thô bỉ, hay những trường hợp Phật giáo Hoà Hảo và Tin Lành Menonite bị khủng bố, Phật giáo Việt NamThống nhất bị quản chế trù dập, có lẽ không phải là vấn đề nhân bản để Hoa Kỳ quan tâm, mà họ chỉ quan tâm vào những lợi nhuận trong những thỏa hiệp nào đó mà “hai bên đều có lợi”.
Trước sự kiện này đại đa số nhận định, sự kiện cha Lý bị bỏ tù một cách thô bỉ cũng  có thể đã được CSVN sắp đặt theo một tiến trình từ trước, xuyên qua một vài tay sai xúi dục, thúc đẩy hoăc cố vấn cho cha Lý trở thành một vai trò quan trọng trong đảng Thăng Tiến, để VC có lý do trù dập, khủng bố ngài một cách danh chính, ngôn thuận như lời tuyên bố của ông Hanford.
Trong một đoạn phỏng vấn khác, Mục sư Nguyễn Công Chính cũng lên tiếng phản đối một cách rất mạnh mẽ về cái “ngôn ngữ ngoại giao” khuất lấp mà ông Hanford đã dùng trong bản phúc trình về tự do tôn giáo tại VN. Do đó dù vô tình hay cố ý, cái “ngôn ngữ ngoại giao” này của ông Hanford đã đồng lõa với tội ác, chà đạp lên nhân bản một cách rất tàn nhẫn trong thế kỷ văn minh hôm nay.

Trò chính trị, lương tri thường cúi mặt
Dùng niềm đau dân Việt để kiếm lời
Biết bao giờ Tổ Quốc mới thảnh thơi
Khi tất cả chưa vo tròn tâm huyết

Tóm lại, những lời tuyên bố của ông Hanford chính là môt bài học qúy giá cho công cuộc đấu tranh hiện nay của chúng ta. Vì thế, bất cứ ai cho rằng Hoa Kỳ sẽ dùng quyền lực đòi tự do, dân chủ và nhân quyền cho Việt Nam là một điều không tưởng. Một điều quan trọng chúng ta cần ghi nhớ, trong chính trị và kinh tế thường không có đúng hay sai, mà chỉ có thắng, bại, lợi, hại, tùy theo mục tiêu và hoàn cảnh. Như vậy, muốn thực sự có tự do và dân chủ và nhân quyền cho đất nước. Vai trò chính yếu vẫn là tâm huyết của những người Việt Nam chúng ta. Sự yểm trợ từ quốc tế tuy rất cần thiết nhưng họ chỉ chỉ có thể yểm trợ một cách giới hạn trong quyền lợi của họ với điều kiện chính chúng ta phải chứng tỏ được sự khao khát qua hành động tích cực trong đấu tranh.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.