Hôm nay,  

Máu Nhuộm Bến Nội Nổ

29/01/200200:00:00(Xem: 5605)
Trong khi cuộc điều tra về vụ phá sản đại tổ hợp Enron đang phát triển mạnh, nó đã có một bước ngoặt bi thảm. Một cựu Phó chủ tịch Enron, ông J. Clifford Baxter, thấy nằm chết trong chiếc xe hơi cỡ sang Mercedes 2002, với một phát đạn ở đầu lúc 2:23 sáng thứ sáu tuần qua ở Sugar Land, cách trung tâm Houston, Texas, 25 dậm. Ông Baxter ngồi sau bánh lái và khẩu súng lục cỡ .38 để bên ghế ngồi bên tay phải và trong xe còn có một bức thư tuyệt mệnh. Nhà chức trách không công bố bức thư này và Cảnh sát nói vụ này "có vẻ là một vụ tự sát". Pháp y giảo nghiệm cho biết vết thương trên đầu do chính Baxter tự gây ra. Theo tin ABC News, bức thư tuyệt mệnh liên quan đến vụ "xì-căng-đan" Enron.

Ông Baxter, 43 tuổi, chết đi để lại một vợ và hai con. Ông dính líu gì đến cuộc điều tra hiện nay" Ông gia nhập Enron năm 1991 và là một trong những cấp chấp hành của công ty đã làm Enron nở rộ trong ngành mậu dịch đưa đến tư thế một đại tổ hợp mà sau này, năm 2000 ông được cử làm Phó Chủ tịch. Thế mạnh của Enron lên cao nhất vào tháng 2 năm 2001, khi cổ phần của nó lên đến 87 đô-la. Vào tháng 5 năm 2001, lúc đó cổ phần Enron đã đi xuống, Baxter từ chức Phó Chủ tịch. Công ty nói ông ấy muốn dành nhiều thì giờ hơn cho gia đình và vẫn làm cố vấn cho đại tổ hợp. Nhưng trong bức thư một Phó Chủ tịch khác là bà Sherron Watkins gửi cho Chủ tịch Enron Kenneth Lay, bà có nói đến nhiều nhân vật lãnh đạo khác, trong đó có Clifford Baxter, đã nghi ngại về cung cách giao hoán tài chính với một liên doanh gọi là LJM. Bà nói Baxter đã nêu lên vấn đề này với Tổng giám đốc chấp hành Enron là Jeff Skilling và nhiều người khác. Như vậy Baxter đã biết nhiều chuyện thâm cung bí sử. Vào tháng 8 năm 2001, cổ phần Enron tụt giá xuống còn khoảng 37 đô, người ta đã thấy ông Skilling đột nhiên từ chức, và trước khi từ chức ông ta đã bán cổ phần riêng được 15.5 triệu đô. Chủ tịch Enron Kenneth Lay đồng thời cũng bán cổ phần thu 16.1 triệu đô chỉ riêng trong tháng 8.

Đến tháng 9-2001, cổ phần Enron tụt xuống còn 25 đô. Đây cũng là thời điểm Chủ tịch Lay hô hào nhân viên Enron nên mua vào cổ phần chớ đừng bán ra. Đến tháng 10 quả nhiên cổ phần lại lên đến gần 40 đô, nhưng rồi lại tụt xuống ngay vì chính lúc đó Enron tiết lộ tài sản công ty tổ hợp đã giảm mất 1.2 tỷ đô la. Và từ đó cổ phần tụt xuống đất đen rất lẹ. Ngày 23-10-01, Kiểm toán Arthur Andersen cho xúc tiến thêm việc tiêu hủy tài liệu. Vào ngày 30-11, cổ phần Entron chỉ còn trị giá 26 xu Mỹ và đến ngày 2-12, Enron xin khai vỡ nợ. Bây giờ Baxter dính líu vào chuyện gì mà phải chết" Tên ông Baxter đã được nhắc đến trong bức thư của bà Watkins gửi Chủ tịch Lay. Nhưng mới đây tên ông cũng được nêu ra trong một vụ kiện công nhân viên đòi 29 cấp chỉ huy Enron phải bồi thường tiền dưỡng già họ đã bị mất vì cấp lãnh đạo Enron lừa gạt họ. Theo tin AP, những người có cổ phần Enron đã tố cáo 29 cấp chỉ huy Enron bán đi cổ phần trị giá tổng cộng đến 1.1 tỷ đô trong khoảng thời gian từ tháng 8 năm 1998 đến tháng 11 năm 2001. Trong số những người bị thưa kiện có tên ông Baxter, các người có cổ phần nói ông đã bán tất cả 557,436 cổ phần thu được 35.2 triệu đô. Một tin nói lần chót Baxter bán cổ phần Enron vào ngày 31-1-01 khi giá cổ phần cao nhất trên 80 đô.

Nhưng tên ông Baxter cũng nổi bật ở một khía cạnh khác. Đó là cuộc điều tra của Quốc hội. Trước khi phát hiện ông Baxter chết, theo tin CNN, các nhà điều tra Quốc hội đã có kế hoạch thẩm vấn ông Baxter vào tuần này và luật sư của ông đã cho thấy dấu hiệu Baxter sẵn sàng hợp tác. Ngay vào buổi sáng thứ sáu tuần qua, các nhà điều tra trong Ủy ban Năng lượng và Thương Mại Hạ Viện còn tiếp xúc với các luật sư của Baxter. Lúc đó dường như cả các nhà điều tra và các luật sư của Baxter đều chưa hay biết gì về cái chết của ông. Một nguồn tin Quốc hội nói Ủy Ban tin rằng Baxter chỉ có một vai trò nhỏ, "không phải là một con cá bự trên chảo dầu sôi". Một nguồn tin Hạ Viện nói Baxter chắc phải biết nhiều chuyện vì ông đã giữ chức cao trong Enron. Ủy ban điều tra nghi rằng ông từ chức vào tháng 5-2001 vì thấy "có chuyện gì kỳ khôi" ở Enron và muốn "thoát ra ngoài".

Tại Hạ Viện, dân biểu Cộng Hòa James Greenwood, Chủ tịch Tiểu ban Theo dõi và Điều tra thuộc Ủy ban Năng lương và Thương mại, nói với luật sư của Baxter từ tuần trước muốn Baxter ra khai nhưng chưa phát trát đòi. Ông nói: "Chúng tôi thấy ông ấy có vai vế cao cấp ở Enron nên có thể hiểu rõ những việc gì đã xẩy ra. Chúng tôi rất tiếc vì ông ấy đã tự kết liễu đời mình. Việc này làm tấn thảm kịch chìm xuống sâu hơn nữa". Về phía Thượng Viện, Tiểu ban thường trực trong ban Điều tra, do Thượng nghị sĩ Dân chủ Carl Levin lãnh đạo, ngày 11-1 đã đưa ra trát đòi một loạt những tài liệu, trong số những người bị đòi có tên ông Baxter. Nhưng theo lời thư ký báo chí của ông Levin, Baxter chưa tuân hành trát này vì thời hạn chót là ngày 1 tháng 2.

Ông Baxter tự sát là tin đáng buồn, nhưng chúng tôi thấy lạ. Ông Baxter đã từ bỏ chức vụ Phó Chủ tịch Enron từ tháng 5 năm ngoái, nghĩa là không dính líu gì đến những thủ đoạn gạt gẫm nhân viên đã xẩy ra vào tháng 8. Tội phạm của ông, nếu có theo đơn thưa kiện, là đã bán cổ phần nhiều lần cho đến đầu năm 2001. Hơn nữa ông đã sớm từ chức sau khi biết rõ cách làm ăn bê bối của Enron sau khi cổ phần mất giá. Dù có tội gì đi nữa, đây chỉ là những tội phạm về kinh doanh. Nếu bảo rằng ông sợ phải ra khai trước Quốc hội, thì hãy nhìn vụ ông David Duncan, một giám đốc của kiểm toán Arthur Andessen, ra trước Ủy ban điều tra đã nại Tu chính án 5 để khỏi phải khai điều gì. Vậy ông Baxter sợ cái gì mà phải tự sát, bỏ lại vợ con và một gia tài kếch xù" Đây là một câu hỏi lớn vậy.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.