Hôm nay,  

Xì Phé Nguyên Tử

11/02/200500:00:00(Xem: 5615)
Vì sao Bắc Hàn lại công nhận là mình có bom nguyên tử" Mà lại công nhận vào lúc này"
Bắc Hàn Cộng sản đã có một món quà Xuân cho nhân loại vào dịp Tết Ất Dậu, khi bộ Ngoại giao của Bình Nhưỡng (Pyong Yang) chính thức ra thông cáo cho biết là Cộng hòa Dân chủ Nhân dân Cao Ly (tên chính thức) “đã chế tạo (nhiều) bom nguyên tử để tự vệ”.
Đồng thời, Bắc Hàn cũng rút khỏi Thỏa ước (không) Phổ biến Võ khí Nguyên tử. Biến cố này khiến báo chí tới tấp chất vấn Ngoại trưởng Condoleezza Rice về lập trường của Hoa Kỳ khi bà đang thăm viếng Liên hiệp Âu châu. Câu hỏi ở đây là vì sao Bình Nhưỡng lại có quyết định mang tính chất thách đố như vậy vào lúc này"
Cho đến nay, Hoa Kỳ luôn khẳng định rằng Bắc Hàn đã có bom nguyên tử, từ ba đến bảy quả. Việc Bình Nhưỡng xác nhận chuyện ấy vì vậy không là một phát giác bất ngờ. Nhưng từ khi có bom đến khi sử dụng được, Bắc Hàn còn phải trải qua một giai đoạn then chốt khác là thử nghiệm. Đây là lý do khiến Tổng trưởng Quốc phòng Donald Rumsfeld cho báo chí biết sự hoài nghi của mình nhân hội nghị các Bộ trưởng Quốc phòng của Minh ước Bắc Đại Tây Dương (NATO) tại Nice. Có bom nguyên tử và sử dụng - hay bán được - là một chặng đường dài. Nhưng với một chế độ chuyên chính toàn trị như Bình Nhưỡng thì không ai có thể đoán trước được sự thể nên phải quan tâm lo ngại.
Khi đó, người ta mới nêu câu hỏi là vì sao Bình Nhưỡng lại công nhận vào thời điểm này, mùng hai Tết Ất Dậu, khi phân nửa các nước Á châu đang đón Tết và không kịp có phản ứng tức thời"
Bắc Hàn tung quả bom thông tin (xác nhận là có bom) và trong khi đả kích Hoa Kỳ và Nhật Bản trong bản thông cáo thì lại cố tình không nói đến Nam Hàn. Một cách giải thích: Bình Nhưỡng đấu phép với Hoa Kỳ và muốn lấy lòng Hán Thành (Seoul) sau khi chính quyền Nam Hàn công bố Bạch thư về Quốc phòng vào tuần trước, trong đó, Hán Thành không coi Bình Nhưỡng là một “kẻ thù chính” nữa. Đấy là một đòn ly gián Mỹ với Nam Hàn.
Một cách giải thích khác: Kim Chính Nhật (Kim Jong Il) mừng lễ sinh nhật của mình (vào tuần tới) bằng cách khẳng định vai trò lãnh đạo khi có nguồn tin là nội bộ đang lủng củng vì họ Kim muốn thăng chức cho con trai để chuẩn bị thế hệ lãnh đạo mới.

Cách giải thích dễ hiểu nhất là Bắc Hàn muốn Hoa Kỳ đối thoại trực tiếp với mình, nghĩa là tự nâng lên hàng đối tác tương nhiệm với Mỹ, chứ không là một nước hung đồ hạng nhì. Sau khi chính quyền Bush công bố chủ trương đối ngoại của mình - phát huy dân chủ toàn cầu - và Ngoại trưởng Rice nêu đích danh Bình Nhưỡng như một “tiền đồn bạo ngược”, Bắc Hàn thách thức bằng cách xác nhận là mình đã có bom nguyên tử. Nghĩa là không sợ Hoa Kỳ, và coi thường lời hăm dọa của Ngoại trưởng Mỹ là sẽ tiến tới việc thay đổi chế độ. Nói cách khác, Bình Nhưỡng nói thách, hoặc tháu cáy, để chiếm thế mạnh trong việc thương thuyết với Mỹ sau này.
Từ 1994, Hoa Kỳ muốn áp dụng giải pháp quốc tế ôn hoà với Bình Nhưỡng, khi viện trợ cho xứ này phương tiện năng lượng nguyên tử hoà bình. Nhưng chánh sách đó của Tổng thống Bill Clinton phá sản khi Bắc Hàn tiếp tục nghiên cứu việc chế tạo bom nguyên tử. Bận tâm với mối lo khủng bố, chính quyền Bush đề nghị giải pháp thương thảo giữa sáu nước liên hệ (Hoa Kỳ, Nhật Bản, Trung Quốc, Liên bang Nga và Nam cùng Bắc Hàn). Giải pháp đa phương ấy cho phép Mỹ khỏi nói chuyện tay đôi với Bắc Hàn vì 1) không ai muốn thương thuyết với một kẻ hung đồ dùng võ khí nguyên tử để bắt chẹt xứ khác, 2) các lân bang của Bắc Hàn (nhất là Trung Quốc và Liên Bang Nga) phải cùng Hoa Kỳ gây sức ép với Bình Nhưỡng.
Giải pháp ấy nay cũng phá sản vì đòn ngược của Bình Nhưỡng.
Trong khi đó, Bắc Hàn vẫn muốn thương thuyết với Mỹ. Có lẽ là sau khi thất bại vì các đòn dọa già dọa non đưa ra từ năm 2003, Kim Chính Nhật bèn leo thang nói thách. Hậu quả là các nước liên hệ còn lại đều ưu lo, kể cả Liên bang Nga, và cuối cùng, Nhật Bản, Nam Hàn (và cả Đài Loan) có khi phải nghĩ đến việc phòng thân, tức là cũng sẽ làm bom nguyên tử. Trong giả thuyết ấy, toàn bộ kế hoạch của chính quyền Bush nhằm vận động thế giới đừng chế tạo và phổ biến võ khí nguyên tử coi như thất bại.
Sau khi giải pháp đối thoại đa phương thất bại, chính quyền Bush phải làm gì" Liệu Bắc Hàn có tháu cáy hay dám làm ẩu chăng"
Ngược với vẻ khật khùng lố bịch của Kim Chính Nhật, chính quyền Bình Nhưỡng thực ra am hiểu tình hình quốc tế và làm gì, nói gì thì cũng tính toán tinh vi. Họ muốn nói chuyện tay đôi với Mỹ và có thể phá vỡ cuộc vận động tài giảm võ khí quyên tử do Hoa Kỳ đề xướng. Nếu khôn khéo, Bắc Hàn sẽ gia nhập câu lạc bộ các nước có võ khí nguyên tử và câu lạc bộ nguyên tử này có khi còn đón nhận thêm một số thành viên Đông Á khác, như Nhật Bản, Nam Hàn và Đài Loan. Trong điều kiện này, Hoa Kỳ có khi hết là siêu cường có khả năng bảo vệ mấy xứ đó, nếu chính họ sẽ có bom nguyên tử. Nghĩa là ảnh hưởng và thế lực của Mỹ có thể bị giảm sút vì đòn tháu cáy này.
Hoa Kỳ sẽ ứng phó ra sao" Ngoại trưởng Condoleezza Rice có một cơ hội chứng tỏ tài năng trước bài toán hóc hiểm ấy.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.