Hôm nay,  

Khối Châu Mỹ Oas Cạn Tiền, Năn Nỉ Các Nước

10/06/200000:00:00(Xem: 6229)
WINDSOR, Ontario (KL) - Tổ chức của các nước tại châu Mỹ được gọi là OAS (Organization of American States). Tổ chức OAS là một tổ chức quốc tế, có hiến chương riêng dành cho các quốc gia nằm trên châu Mỹ.

Hiến chương của tổ chức này được làm ra để kiện toàn trật tư hoà bình và công chính, để thúc đẩy sự đoàn kết, để tăng cường sự hợp tác, và để bảo vệ chủ quyền, sự toàn vẹn lãnh thổ, cùng nền độc lập của các quốc gia tại châu Mỹ. Đối với tổ chức LHQ, OAS là một cơ quan trong vùng.
Một ngày sau khi chấp chiếu sứ mạng mới để thăng tiến nền dân chủ tại Peru, vào ngày thứ ba OAS được biết là ngân khoản đã hết và các thành viên phải trả số tiền nợ của mình để giữ cho tổ chức này hoạt động.

Các bộ trưởng ngoại vụ tham dự tổng hội nghị lần thứ 30 của 34 quốc gia Mỹ châu, tất cả đã lên tiếng theo lời kêu gọi của Tổng thư ký Cesar Gaviria của Colombia để tổ chức OAS đặt lại các ưu tiên và tháo khoán khoản chi tiêu 75 triệu Mỹ kim cho mỗi năm còn lại chiếu theo ủy nhiệm quyền năm 1995.

“Nếu qúi vị không duyệt xét lại quyết định năm 1995, tổ chức OAS này sẽ chết sớm. Nó chỉ giản dị có thế thôi,” theo như lời của ông Gaviria.

Ngân qũy của tổ chức OAS được truy xét hàng năm theo các hạn ngạch do mỗi thành viên đóng góp. Sáu quốc gia hợp lại như Hoa kỳ, Canada, Ba tây, Mễ tây cơ, Argentina và Venezuela đã đóng góp trên 90% của toàn thể ngân sách, đối với Hoa kỳ được yêu cầu đóng góp gấp năm lần nhiều hơn các quốc gia khác.

Trong năm nay, hạn ngạch đóng góp của Hoa kỳ là 44 triệu Mỹ kim, trong khi Canada có hạn ngạch lớn đứng vào hàng thứ hai là 9 triệu Mỹ kim. Nói là sáu quốc gia lớn nhất, Canada, Mễ tây cơ, Argentina và Venezuela đã đóng toàn bộ hạn ngạch năm nay, còn Hoa kỳ vẫn còn nợ 36 triệu Mỹ kim và Ba tây còn nợ nguyên hạn ngạch 6 triệu Mỹ kim.

Các giới chức Hoa kỳ được quyền lên tiếng về vấn đề này trong khi tham dự buổi họp ngày thứ ba, nhưng không có ý kiến ngay lúc đó, theo như văn phòng của đại diện Hoa kỳ cho biết. Vào năm 2000, tổ chức OAS mới nhận được 26,6 triệu Mỹ kim trong số 73,7 triệu Mỹ kim của các hạn ngạch.

Ông Gaviria cho biết tổ chức OAS đang tranh đấu để duy trì các chương trình và các hoạt động, cũng lưu ý tổ chức này đã cho đóng cửa chín văn phòng trên bán cầu trong 5 năm qua. Ông và những nhân vật khác đã cho biết tổ chức OAS bị áp lực để nhận vai trò nặng kí hơn trong các vấn đề của bán cầu, chẳng hạn như nhận sứ mạng quan sát các cuộc bầu cử và lãnh đặc nhiệm tới Peru.

“Quyền ủy nhiệm cho OAS không có thể tiếp tục được nữa khi đồng thời không gia tăng tài nguyên định kỳ đang nằm trong sự quyết định của chúng ta”, heo như lời của Javier Murillo, bộ trưởng ngoại giao của Bolivia.

Quyết nghị đã được thông qua vào tối ngày thứ hai - gửi Gaviria và bộ trưởng Lloyd Axworthy của Canada tới Peru để tìm cách xây dựng lại nền dân chủ theo tính cách không chính quy trong cuộc bầu cử mới đây của nhà tổng thống Alberto Fujimori trong suốt nhiệm kỳ thứ ba.

Tổ chức OAS đã có cách đây trên 50 năm,kể từ ngày 30 tháng tư 1948 với sự họp mặt của 21 quốc gia châu Mỹ tại Bogota của Colombia để lập ra hiến chương của tổ chức OAS để phó thác thi hành mục đích chung và tôn trọng từng chủ quyền của mỗi quốc gia. Kể từ ngày thành lập, tổ chức OAS đã bành trướng thâu nhận các quốc gia nằm tại vùng biển Caribben, kể cả Canada. Trong tuần qua tại Windsor của Canada và đã bị khoảng 3000 người, trong đó có sinh viên và các vận động viên lao động, xuống đường để chống mậu dịch tự do và sự toàn cầu hóa trong lúc các thành viên của OAS tới họp hội nghị tại đây.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.