Hôm nay,  

CSVN: Còn Nặng Óc Sứ Quân

22/08/201600:00:00(Xem: 5506)

Thói sứ quân tiêm nhiễm rất nặng trong đầu óc của những người du kích CS hay đàn hậu tiến đã đang cầm quyền. Chính Ô. Hồ chí Minh cũng thấy tật xấu ấy nên thường chống thói quan liêu, cửa quyền, cát cứ [danh từ CS] trong sinh hoạt đảng. Hơn 2/3 thế kỷ thống trị ở Miền Bắc, gần 1/2 thế kỷ thống trị ở Miền Nam, cán bộ, đảng viên CSVN người lớn, kẻ nhỏ cầm quyền đã lên đồ lớn, thắc cờ ra oách ở cổ, đi giày tây, ngồi “xe con” loại xịn, nhưng chưa tẩy não được đầu óc sứ quân. Tư tưởng, thái độ sứ quân lâu lâu lại phát tiết ra ngoài, thành lời nói, hành động của những cán bộ CS làm cho thiên hạ chê cười. Như mới đây Uỷ Ban Thừa Thiên Huế lên tiếng đòi bản quyền thương hiệu món bún bò huế. Đó là món ăn VN đã có không biết bao lâu rồi, nhưng chắc chắn trước khi Ô Hồ, ông tổ của CSVN chưa sanh. Thật là một trò hề diễn dở, một ngu dốt về văn hoá không thể tưởng tượng được của một số cán bộ đảng viên ở Thừa Thiên Huế.

Thực vậy, “ý đồ” giành độc quyền thương hiệu bún bò huế của Phó chủ Tịch Uỷ Ban Nhân Dân Thừa Thiện- Huế không giản dị là chuyện buồn cười thời CS, chuyện dốt như me về bản quyền, về văn hoá ẩm thực VN, mà nó nói lên tinh thần sứ quân, “cát cứ” của CSVN quá mạnh bạo vì nó dựa trên nguyên tắc cấp uỷ lãnh đạo trong chế độ CS.

Trái với tinh thần thống nhứt lãnh thổ của đất nước, Đảng CS tổ chức chánh quyền theo nguyên tắc cấp uỷ lãnh đạo. Cán bộ, công nhân viên, có bằng, có thâm niên bao lâu bất cần, Bộ, Nha, cục vụ viện điều vào, tổ chức chánh quyền đảng bộ địa phương có thể không nhận, không giao nhiệm vụ như “trên” gởi xuống. Giống như thời vua chúa, “phép vua thua lệ làng, tể tướng bái huyện quan”.

Nguyên tắc cấp ủy lãnh đạo cần trong thời chiến, liên lạc khó khăn, hoạt động như hội kín, để địa phương tránh những giả mạo xâm nhập, địa phương am hiểu tình hình địa phương, giải quyết hợp tình hợp lý hơn chuyện địa phương. Vì thời chiến phương tiện thông tin liên lạc của CS còn thô sơ, cán bộ công nhân viên nhận việc chánh yếu bằng giấy giới thiệu thôi. Và những cán bộ đảng viên có nhiều bí danh và hoạt động bí mật.

Tinh thần “cát cứ” ấy trở thành sứ quân khi CS chiếm được cả nước. Cấp ủy địa phương nào cũng muốn giành dân, chiếm đất thêm, làm chủ danh lam thắng cảnh, món ăn thức uống, sản phẩm mỹ nghệ địa phương ở xứ mình là thuộc bản quyền, thuộc thương hiệu của mình.

Tinh thần cát cứ sứ quân đó cộng với thói coi thường văn phạm, dốt văn minh, văn hoá VN dễ nảy sanh những quyết định buồn cười như ra quyết định ai bán bún bò huế phải chịu bản quyền, xin phép nhà cầm quyền Huế.

Sau dây là những điểm khiến người Việt ở Bắc, ở Nam, ở Trung, ở Hải Ngoại cười ra nước mắt vì những cái dốt chữ, dốt văn phạm, dốt thẩm quyền hành chánh của cái “ý đồ” đại tham và đại bậy của Uỷ Ban Tỉnh Thừa Thiên và Huế của chế dộ CSVN.

Mấy ông đại cán nhưng đại bậy này không phân biệt văn phạm. “Bún bò huế” là một món ăn phổ thông của người Việt ba miền lâu rồi, trước khi Đảng CSVN khai sanh ở VN. “Bún bò huế” là một danh từ chung, danh từ kép (nom composé, nom commun), chỉ sự vật, chớ không phải danh từ riêng chỉ tên người, xứ). Như nem Cái răng, bánh phồng tôm Sadec, chả cá Hà nội. Nên không cá nhân, thể nhân, pháp nhân nào có thể yêu sách hay qui định bản quyền cho món ăn phổ thông này cả.

Mấy Ông đại cán trong Uỷ Ban Thừa Thiên Huế cũng dốt hành chánh. Thẩm quyền đối nhơn, đối vật, thẩm quyền hành chánh của Uỷ Ban Thừa Thiên-Huế theo tổ chức chánh quyền của chánh phủ VN, chỉ có giá trị trong phạm vi tỉnh Thừa Thiên và Thành Phố Huế- mà thôi. Đòi hỏi ai mua bán, sản xuất bún bò Huế phải xin phép đại diện Bún Bò Huế là cơ quan giữ bản quyền và thương hiệu Bún Bò Huế là hành động vô thẩm quyền, vô hiệu lực của Uỷ ban.

“Ý đồ” giành bản quyền, giành độc quyền của thương hiệu món ăn phổ thông của người Việt cho Uỷ Ban Thừa Thiên/ Huế là một sự ngu dốt về chánh trị, phá hoại tinh thần và chính sách thống nhứt đất nước và nhân dân VN. Tất cả sáu mươi mấy đô, thành, tỉnh của VN chỉ là tổ chức hành chánh, là đơn vị hành chánh của quốc gia dân tộc VN. Hoàn toàn không phải là lãnh địa, lãnh thổ, không phải là hoàng triều cương thổ của vua chúa khi xưa.

Nên “ý đồ” đó bị dân chúng ba miền VN và ở hải ngoại phản đối, chê trách thậm tệ. Và có lẽ Đảng Nhà Nước cũng sẽ kiểm điểm, cạo sát da lưng mấy đại cán đại bậy có liên quan trong vụ này. May là chưa ra quyết định, chớ nếu ra thì chỉ có thành tấm giấy lộn, nùi giẻ rách thôi. Người Việt ở Bắc ở Nam, ở Trung và ở hải ngoại vẫn làm, vẫn bán, vẫn mua, vẫn ăn bún bò Huế, không cần bản quyền, thương hiệu gì cả. Như phở, chả giò, tiếng Việt đã thành tiếng Mỹ “pho”, “cha gio” sau khi hàng triệu người rời bỏ chế độ CS sang Mỹ định cư đem theo hai món ăn ngon lành, bổ dưỡng, gọn nhẹ này sang Mỹ, người Mỹ thích quá, người Mỹ mỹ hoá thành “pho”, chớ không cần dịch beef nooddle.

Nhân cơ hội này trên Đài Phát Thanh RFA, ngày 10-08-2016 có một bài viết rất nhiều người đọc, của nhóm phóng viên tường trình từ VN, nhập đề có một đoạn nói về bún bò huế đọc thèm muốn chảy nước miếng. Xin sao nguyên văn “Một bát bún bò thơm phưng phức, có một chút sa tế ớt, sa tế sả hành nổi bên trên, màu nâu sậm rất Huế, vài cọng hành tươi chần qua nước lèo, một ít bún sợi to bên dưới, một cục giò heo hay một ít xương bò cộng với một ít chả viên, vài lát bò nạm hay gân bò… Nóng hổi và thơm phưng phức là tô bún bò Huế nằm bên cạnh đĩa rau sống với rau thơm Huế, hành ngò, cải mầm, lá tía tô, bắp chuối xắt… có vẻ đầy hấp dẫn với giá dao động từ hai mươi ngàn đồng đến ba mươi ngàn đồng tùy vào yêu cầu của khách. Và bát bún bò Huế trở nên ý vị hơn nhiều khi bắt gặp một gánh bún bò Huế giữa đất Sài Gòn với tấm bảng nhỏ, khiêm tốn, một người không quá già nhưng cũng không còn trẻ ngồi bên nồi nước nhưn, liên tục chan bún cho khách… Mọi thứ trở nên có ý nghĩa hơn trong mắt người xa nhà. Thế nhưng đây là câu chuyện bi hài sau khi chính quyền Thừa Thiên Huế nhúng tay vào bát bún bò!”

Sẵn dịp xin thêm một tin vui những gì hữu xạ tự nhiên hương. Đó là món phở ở Little Saigon. Hai con đường chánh hướng đông tây của Little Saigon là Westminster và Bolsa, và hướng nam bắc là Brookhurst, Magnolia, mỗi mùa hè người Việt hải ngoại bây giờ ít đi VN vì không ưa bộ mặt hình sự của công an CS, ngại đồ ăn thức uống mất vệ sinh, hại sức khoẻ, môi sinh ô nhiễm ra đường phải mang khẩu trang nên thường đến Little Saigon du lịch, xem Disneyland, thăm bà con và hưởng mùi vị quê hương. Phở là món có nhiều ưa thích nhứt. Đường Garden Grove từ Magnolia đến Brookhusrt lâu nay là Khu Thương mại Đại Hàn. Nhưng trong khoảng một năm rưỡi này hàng chục tiệm phở bò, gà của người Việt mọc lên, trương bảng bằng tiếng Việt ngay trong khu Đại Hàn. Người Việt, Hàn, Hoa, Mỹ, Mễ vào ăn tấp nập. Các tiệm phở Việt tranh đua nhau phục vụ nên phở rất ngon mà giá rất rẻ so với đồng lương giờ tối thiểu của một người lao động phổ thông ở Mỹ.

Người bạn láng giềng Đại Hàn đi thể dục chung với người viết bài này thường rủ vào ăn phở, khen ngon đáo để. Còn bè bạn người Việt ở các tiểu bang, Canada, Liên Âu du lịch Little Saigon thường nói đồ ăn VN ở Little Saigon ngon lành hơn ở VN vì thịt cá, rau cải rất sạch và không bột ngọt. Đi xem Disneyland của Mỹ, rồi ăn sáng, ăn cơm Việt Nam, nhìn hàng quán bảng hiệu tiếng Việt, nghe đồng bào nói tiếng Việt thật là khoái mắt, vui tai, ngon miệng như ở Saigon khi xưa.

Như đã biết ẩm thực là một phạm trù của văn hoá, chỉ sau ngôn ngữ thôi. Phát huy văn hoá dân tộc, hoà nhập với văn minh Nhân Loại là điều tốt, chớ không phải giành bản quyền một cách mạo muội đâu./.(Vi Anh)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.