Hôm nay,  

Kém Anh Ngữ, Vào Bệnh Viện, Hãy Xin 1 Thông Ngôn Giúp

20/08/200400:00:00(Xem: 4629)
HỎI BÁC SĨ ALICE – Làm thế nào để ứng phó ở nhà thương khi không nói được tiếng Anh.
Ông Wong đến Phòng Cấp Cứu vì ông bị nôn mửa đã ba giờ rồi. Khi tới nhà thương, ông kiệt sức và bị tắt tiếng. Bác sĩ cho ông thuốc để ngưng nôn mửa, và truyền nước biển cho ông. Thử máu và chụp quang tuyến cho thấy ông hơi bị mất nước trong người, nhưng không thấy gì nghiêm trọng. Sau phần giám định sức khoẻ, ông cảm thấy khá hơn. Nhưng không phải là ông đã hết khổ.
Vì một lý do nào đó các bác sĩ nghĩ rằng ông đã bị nôn mửa năm ngày rồi. Vì ông nói được rất ít tiếng Anh, và họ không nói được tiếng Trung Quốc, họ cảm thấy không an toàn cho ông về nhà, và họ đã cho ông nhập viện.
Khi tôi gặp ông Wong gần tám giờ sau, ông đã ngủ, đã ăn, và cảm thấy buồn tẻ. Ông muốn được về nhà. Vì đã trễ, tôi nói ông nên ở lại nhà thương qua đêm và nếu ông vẫn thấy khoẻ ông có thể về nhà buổi sáng. Sáng hôm sau, ông Wong ra về, với một hoá đơn đòi tiền hơn 2000$ của nhà thương.
Giá mà các bác sĩ trong Phòng Cấp Cứu có thể truyền thông được với ông Wong, thì họ đã có được bệnh lý chính xác hơn. Chắc hẳn họ đã phát hiện được rằng ông đã cảm thấy bình thường, rằng ông có một bác sĩ thường xuyên mà ông có thể đến khám theo dõi ngày hôm sau thay vì ở lại nhà thương qua đêm.
Nhìn chung, ông Wong đã may mắn. Khi bác sĩ và bệnh nhân không truyền thông được với nhau, nhất là khi ở Phòng Cấp Cứu, bệnh nhân có thể trải qua những phiền toái không cần thiết, đau đớn, bị chẩn bệnh sai, và thương tật.
Cách đây hai năm, nhóm Mujeres Unidas vùng Bay Area phỏng vấn hơn 100 ngưới di dân La Tinh đã sử dụng phòng mạch và nhà thương của Alameda County Medical Center (Trung Tâm Y Khoa Quận Hạt Alameda.) Họ phát hiện gần 50% bệnh nhân đã phải chờ hơn hai giờ để có người thông dịch, có vài người phải chờ hơn tám giờ! Họ cũng phát hiện một người thông dịch chuyên nghiệp chỉ được sử dụng dưới 50% thời gian, mặc dầu một vài nhân viên song ngữ của Trung Tâm đã giúp thông dịch tốt.

Một trong những bệnh nhân nói tiếng Tây Ban Nha được nhóm Mujeres Unidas đã phỏng vấn, mô tả kinh nghiệm của cô trong Phòng Cấp Cứu khi cô bị gãy chân: “Họ đã làm vài thử nghiệm cho tôi, nhưng vấn đề chính là không có người thông dịch. Tôi không ăn gì từ đêm trước và tôi nói với họ là tôi đói, nhưng họ chỉ nói ‘Không nói tiếng Tây Ban Nha. Xin chờ một phút.’ Suốt cả ngày họ chỉ cho tôi một viên thuốc để chân tôi giảm đau. Cuối cùng tôi rời nhà thương lúc 9 giờ 30 (15 giờ sau khi cô tới nhà thương) với cái chân sưng vù và rất đau đớn.
Dường như là điều không hay, Alameda County Medical Center được biết đến như một nhà thương có dịch vụ thông dịch tốt nhất trong bang. Hoá ra là phần đông các nhà thương không có thông dịch viên chuyên nghiệp nào cả. Bệnh nhân nói dược ít tiếng Anh thường phải lựa chọn giữa hai đường đều cùng gay cấn như nhau: hoặc đến một nhà thương mà họ có cơ may dược cung cấp thông dịch viên chuyên nghiệp sau một hồi chờ lâu, hay là đến một nhà thương mà rất có thể họ không có khả năng truyền thông với bác sĩ chút nào.
Trong văn hoá Mỹ có câu, “bánh xe có kêu thì mới được vô dầu mỡ.” Nếu các nhà thương không nghe bệnh nhân nói cần thông dịch, họ không biết họ cần đầu tư bằng cách mướn thông dịch viên chuyên nghiệp, hoặc cung cấp những khoá huấn luyện cho nhân viên song ngữ của nhà thương.
Lần sau đến nhà thương, nếu quý vị cần, hãy yêu cầu được cung cấp một thông dịch viên. Nếu quý vị không có người thông dịch lần đó, đừng bỏ cuộc. Hãy làm một bản góp ý, điền một bản thăm dò về sự hài lòng, nộp một tờ khiếu nại, hay là, làm như Mujeres Unidas, hãy cùng làm việc với những thành viên khác trong cộng đồng của mình để chắc chắn tiếng nói của quý vị được lắng nghe. Chung quy, đó là vấn đề sức khoẻ của chính quý vị.
(Copyright 2003 PNS/New California Media)

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.