Hôm nay,  

Một Cơ Hội Mới Cho Cả Vùng Trung Đông

11/01/200500:00:00(Xem: 5855)
Năm 1948 người Do Thái tiến hành chiến tranh ở vùng Tel Avit và Zerusalem để thành lập quốc gia. Năm 1967 họ mở liên tiếp các cuộc hành quân với qui mô lớn vào các nước chung quanh để cũng cố thế lực và mở rộng bờ cõi. Họ đóng quân luôn trên vùng Tây ngạn sông Gordan, dải Gaza và đông Zerusalem, nơi có hàng triệu người Palestine sinh sống lâu đời.
Năm 1968 cố lãnh tụ Arafat thành lập Tổ chức giải phóng Palestine (PLO) mà ông là Chủ tich, với sự hậu thuẩn của đảng Fatah cũng do ông lập ra, dựng trại quân dọc biên giới Jordan hướng về phiá Do Thái, chờ ngày thu hồi các vùng đất bị chiếm đóng. Năm 1970 Jordan cho quân dẹp các căn cứ đó khiến họ phải dời đi. Từ Li Băng, PLO phát động cuộc kháng chiến trường kỳ chống Do Thái bằng hình thức chiến tranh du kích và khủng bố: đánh bom, ám sát, không tặc, trong đó nổi tiếng nhất là vụ giết hại 11 vận động viên thể thao người Do Thái năm 1972 tại Olypics Munich.
Năm 1974 PLO tuyên bố thành lập quốc gia Palestine, mà lãnh thổ là vùng đất đang bị Do Thái chiếm đóng và trụ sở tạm thời của chính phủ đặt tại Li Băng. Cuộc chiến giữa hai dân tộc trở nên khốc liệt và đẩm máu hơn.
Năm 1993 do sự thu xếp của Hoa Kỳ, Do Thái và Palestine ký Bản tuyên ngôn hoà bình tại Wasington, theo đó Do Thái đồng ý trao trả quyền tự trị cho người Palestine ở vùng đất Dải Gaza và một phần Bờ Tây, để đổi lấy việc Palestine chính thức công nhận quốc gia Do Thái.
Nhờ thành quả nầy mà cố Chủ tịch Arafat và cố Thủ tướng Yitzak Rabin được Viện Hàn Lâm Thụy Điển trao tăng giải Nobel Hoà Bình 1994.
Nhưng cuộc chiến giữûa Do Thái và Palestine bùng nổ trở lại sau đó không bao lâu vì lực lượng quá khích của hai bên vẫn còn chiếm ưu thế trong chính phủ. Trong nội bộ đảng Fatah, những người như ông Marwan Barghouti, lãnh đạo Fatah ở Bờ Tây, chủ trương dùng bạo lực để đấu tranh - hiện đang thụ hình trong nhà giam Do Thái vì bị cáo buộc chủ mưu giết người và là ứng cử viên nặng ký thứ 2, sau ông Abbas vào chức vụ Chủ tịch nhà nước Palestine lần nầy- không phải là ít. Hai nhóm vũ trang Hồi giáo Hamas và Jihad cùng phong trào ném đá là những lực lượng quá khích luôn luôn ngăn trở chính phủ về bất cứ ý định thương lượng hoà bình nào. Về phần ngưới Do Thái thì bản thân đảng Likud đang cầm quyền, đảng đối lập Công đảng và các đảng tôn giáo khác cũng có khuynh hướng cứng rắn khi đối đầu với Palestine.
Tuy nhiên cái chết của cố lãnh tụ Arafat có thể mở đầu cho một thời kỳ mới. Xu hướng hiếu hoà đang dần hình thành ở cả 2 bên đông tây của thành Zerusalem. Ứng cử viên được dư luận cho là có nhiều khả năng đắc cử, ông Mamoud Abbas, là một người ôn hoà. Có nhiều lý do khiến người ta tin tưởng ông Abbas có thể giúp khai thông được tiến trình ở Trung Đông: Trong cuộc vận động tranh cử, ông chính thức kêu gọi người Palestine chấm dứt chống đối bằng bạo lực. Ông là người đã giúp cố Chủ tich Arafat đạt được Hiệp định Hoà bình Olso. Và sau cùng ông đang được thế giới phương Tây ủng hộ. Trong khi đó về phía Do Thái cũng có chuyển biến khá thuận lợi: Năm ngoái khi ông Ariel Sharon đưa ra ý định rút quân ra khỏi Dải Gaza thì bị chống đối kịch liệt. Nhưng nay ông ông đã lập được liên minh với Công đảng và chính phủ mới ủng hộ giải pháp rút các khu định cư Do Thái ra khỏi Dải Gaza.
Người ta ước tính Palestine có khoảng 6,7 triêu người bao gồm 1,7 triệu người sống bên Bờ Tây và Dải Gaza, 1 triệu sống ở phía đông Zerusalem và 4 triệu người sống trong các trại tạm cư ở các nước quanh vùng như Li Băng, Syria và Jordan.

Cuộc bầu cử ngày 9-1-05 là lần thứ 2 người Palestine bầu chọn người lãnh đạo cao cấp nhất. Mười năm trước, họ đã chọn Arafat để lèo lái nhân dân tiến hành cuộc đấu tranh vừa du kích vừa thương lượng. Lần nầy có thể họ cần người có bản lãnh nhưng ôn hoà hơn. Tổng số 1,2 triệu cử tri đăng ký hợp lệ sẽ bỏ phiếu ở 1,000 đia điểm bầu cử. Có 7 ứng cử viên, 17,000 nhân viên phòng phiếu và 600 quan sát viên quốc tế tham gia cuộc bầu cử nầy.
Mặc dù kết quả bầu cử chưa có, nhưng đã có những lời chúc mừng gián tiếp đối với ông Abbas. Thủ tướng Anh, ông Tony Blair nói " điều mà tất cả mọi người biết chắc, đây là thời điểm để có thể thực hiện những sự thay đổi". Ngoại trưởng từ chức sắp hết nhiệm vu, ông Colin Powel cho hay Tổng thống Hoa Kỳ George W. Bush ủng hộ xu hướng thương lượng hòa bình mà lâu nay Hoa Kỳ, Cộng đồng chung Châu Âu, Nga và các giới lảnh đạo khác của Liên đoàn các xứ Ả Rập theo đuổi.
Cho dù ông Abbas có đắc cử vẻ vang như mong đợi thì gai góc vẫn còn đầy ở phiá trước. Kế hoạch dời 21 khu định cư người Do Thái ra khỏi Dải Gaza và 4 khu định cư khác ở Tây Ngạn, đã được nội các liên minh của chính phủ thông qua, nhưng dư luận chung trong các đảng phái và quần chúng còn có sự chia rẽ sâu xa về vấn đề nầy. Trong cuộc viếng thăm mới đây ở trại tạm cư Rashidiyeh ở Li Băng, trứơc 5,000 người Palestine ra chào đón, ông Abbas cam kết thực hiện lời hứa của Cố Chủ tich Arafat, là đem họ trở về quê hương. Nhưng người Do Thái lâu nay không bằng lòng cho người Palestine trở về sinh sống trong những khu vực mà họ xác định là lảnh thổ của mình, cho dù đó là quê hương của người Palestine.
Sự mập mờ có hậu ý duy trì ảnh hưởng của người Anh khi trao trả chủ quyền cho các dân tộc cư ngụ trên vùng đất mà họ chiếm đóng làm thuộc đia ở Trung Đông, sau thế chiến lần thứ 2, là nguyên nhân đầu tiên của cuộc chiến đẫm máu không cân sức giửa người Palestine và người Do Thái, trong mấy chục năm qua. Sự vô trách nhiệm của Liên Hiệp quốc khi ra nghị quyết minh định người Palestine và người Do Thái đều có quyền thành lập quốc gia riêng ở nơi vốn là quê hương của mình, mà không có chút biên pháp phòng ngừa nào, về mối xung đột chắc chắn xảy ra giửa hai dân tộc, vì sự sống trộn lẩn khá lâu và vì sự xung khắc trầm trọng về tôn giáo, là nguyên nhân thứ 2. Sự phân hoá sâu xa trong trong xã hôi Hồi giáo Palestine, vốn quen sống lang bạt, khái niệm về dân tộc, chủ quyền quốc gia và nhà nước không rõ ràng, khiến cho quá trinh hình thành quốc gia Palestine phức tạp hơn là nguyên nhân thứ 3. Đó là chưa kể sư nhúng tay của các thế lực ngoại bang nuôi dưởng chiến tranh để thủ lợi.
Dù có thế nào đi chăng nữa thì quốc gia Palestine cũng sẽ được thành lập. Tình thế ở Afghanistan và Iraq cho thấy rằng nhu cầu hoà bình ở Trung Đông là cấp bách và sự dập tắt lò lửa ở Dải Ga za có thể là bước đầu tốt đẹp cho quá trình ổn định lâu dài trong khu vực.
Do Thái chưa thuận tham gia dự Hội nghị cấp ngoại trưởng về Trung Động được tổ chức ở Luân Đôn vào tháng3-04 sắp tới, nhưng Palestine đã được mời tham gia cùng với Hoa Kỳ, Nhật, Nga, EU, Ai Câp và Jordan. Đây là cơ hội để Palestine xác định bản lỉnh và thái độ đấu tranh ôn hoà của mình, để nhân được sự ủng hộ nhiều hơn của thế giới.
Tiếng nói quốc tế trong xu hướng toàn cầu, là sự cảnh tỉnh ngày càng có trọng lượng, góp phần tích cực hơn trong viêc giử gìn an ninh trật tự và hoà bình củathế giới.
Đặng Đình Long
9-1-05.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.