Hôm nay,  

Ông Tony Lâm Lên Tiếng: Lên Án Chụp Mũ Mùa Bầu Cử

26/10/200400:00:00(Xem: 23962)
Dưới đây là phản ứng của ông Tony Lâm, cựu nghị viên Westminster, về bài viết của Luật Sư Nguyễn Quốc Lân nhan đề “Chức Thị Trưởng Westminster: Tầm Quan Trọng Với Cộng Đồng VN” đăng trên Việt Báo ngày 14-10-2004. Toàn văn như sau.
Phản ứng của ông Tony Lâm: "Tôi lên án những trò chụp mũ bẩn thỉu trong mùa bầu cử"
Trong thời gian gần đây, vì tôi là người đại diện cho bà Thị trưởng Margie L. Rice trong việc vận động tái ứng cử, đối thủ của bà là Andy Quách và các bạn của ông ta đã dùng nhiều thủ đoạn chụp mũ tôi là cộng sản, hầu hạ uy tín của tôi, có nghĩa là hạ uy tín của bà Rice, Thị trưởng Westminster hiện nay.
Tôi xin trả lời với công luận:
1. Khi trả lời câu hỏi vì sao trước kia tôi ủng hộ Andy Quách mà nay quay sang ủng hộ bà Margie L. Rice, Andy Quách trả lời rằng vì tôi bảo Andy Quách tiếp xúc với Tổng lãnh sự cộng sản tại San Francisco mà ông ta không chịu, nên tôi không ủng hộ Andy Quách nữa.
- Đây là một chuyện bịa đặt của Andy Quách. Với cương vị và tuổi đời của tôi, tôi không có lợi gì khi hành xử như vậy. Nếu sự việc này có thật, để gây uy tín cho mình, tại sao Andy Quách không thông báo ngay với đồng hương và trưng dẫn bằng cớ rõ ràng để tố cáo tôi mà chờ đến trong mùa bầu cử mới tung đòn chụp mũ này để hạ uy tín của tôi.
2. Để tâng bốc Thị trưởng Garden Grove, Bruce Broadwater, cũng như để hạ đối thủ của Andy Quách, Luật sư Nguyễn Quốc Lân đã viết bài lên án tôi đăng trên Việt Báo ngày 14-10-2004, tựa đề “Chức Thị Trưởng Westminster: Tầm Quan Trọng Với Cộng Đồng VN” qua vấn đề bức thư của Thị trưởng Chuck V. Smith gởi cho Chủ tịch đoàn thanh niên cộng sản năm 1997. Đó là một văn bản hành chánh của Tòa thị chính Westminster, hoàn toàn không được thông qua trong những kỳ họp của các Nghị viên. Mãi sau này tôi mới biết, và việc mời viên chức này viếng thăm Westminster của Thị trưởng Smith cũng đã được bãi bỏ.

3. Việc Luật sư Nguyễn Quốc Lân cho rằng bà Thị trưởng Westminster đã trì hoãn việc thông qua nghị quyết về việc "cấm cửa" cộng sản là sai. Lúc đó bà Margie Rice mới đi công tác về, vì chưa nghiên cứu dự luật nên không thể nhắm mắt biểu quyết ngay. Ngoài ra bà Rice đã thêm các điều khoản về trách nhiệm tài chánh và buộc bất cứ phái đoàn ngoại quốc nào tới thăm đều phải báo trước 14 ngày để tiện bảo vệ an ninh và tránh một vụ Trần Trường thứ nhì, ảnh hưởng tới công quỹ thành phố.
Đó là việc làm có trách nhiệm của một người dân cử đứng đắn. Sau đó, bà Rice đã đồng ý biểu quyết cho dự luật này. Như vậy việc lên án bà Rice là thân cộng, là một thủ đoạn hèn hạ không thể chấp nhận được.
4. Andy Quách phủ nhận rằng tôi không giúp đỡ gì cho Andy Quách trong việc đi vào chính trường Westminster, có lẽ ông quá chóng quên. Tôi là người đã tiến cử ông Quách vào chức vụ Uûy viên thiết kế đô thị (planning commissioner) trong lúc đang là một công chức phụ trách tìm việc làm cho thanh thiếu niên của thành phố. Tôi đã dẫn ông Quách "như một cái đuôi" để giới thiệu với tất cả quí vị dân cử, nhân sĩ, các doanh gia và cộng đồng người Việt để xin sự ủng hộ cho ông ta ứng cử vào chức Nghị viên. Tôi chấm dứt sự ủng hộ từ khi nhận ra ông Quách là người bất tài, chóng quên ơn, không xứng đáng cho cộng đồng tin cậy.
Tôi lên án tất cả những trò "liệng nón cối" trước đây đã do một số người xử dụng một cách nhàm chán, làm nản lòng những người có tâm huyết, đạo đức, nay lại được đem ra xử dụng trong mùa bầu cử. Nhất là nhóm Andy Quách không nghĩ ra được cách đánh trực diện thẳng thắn với đối thủ Margie Rice mà lại chĩa mũi dùi sang tôi là người đang ủng hộ bà ra tái ứng cử chức Thị trưởng thành phố Westminster.
Kính xin đồng hương sáng suốt nhận định về tài năng, kinh nghiệm và nhất là tư cách của các ứng cử viên để khỏi nhầm lẫn khi xử dụng lá phiếu.
Trân Trọng,
Cựu Nghị viên Tony Lâm

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tạp chí Văn Học Mới số 5 dày 336 trang, in trên giấy vàng ngà, bìa tranh nghệ thuật của Nguyễn Đình Thuần, sáng tác từ hơn 50 nhà văn, nhà thơ, nhà biên khảo và phê bình nghệ thuật.- Văn Học Mới số 6 sẽ ấn hành vào tháng 3/2020, có chủ đề về nhà văn, nhà thơ, nhạc sĩ Nguyễn Đình Toàn
Một tuyệt phẩm thi ca gồm những bài thơ dị thường chưa bao giờ xuất hiện bất cứ đâu, viết bởi một thi sĩ dị thường. Tựa: Tuệ Sỹ Ba ngôn ngữ: Việt - Anh - Nhật Dịch sang tiếng Anh: Nguyễn Phước Nguyên Dịch sang tiếng Nhật: G/s Bùi Chí Trung Biên tập: Đào Nguyên Dạ Thảo
Mùa thu là cơ hội bước sang trang mới khi nhiệt độ bắt đầu dịu lại. Trong mùa này, người dân California không cần mở điều hòa không khí lớn hết cỡ và cũng còn quá sớm để lo chạy máy sưởi.
Garden Grove xin mời cộng đồng tham gia chương trình đóng góp tặng quà cuối năm nhằm mang lại niềm vui, hy vọng và giúp đỡ cho những trẻ em địa phương không có quà trong mùa lễ Noel.
Ngồi niệm Phật miên man, dù cố tâm vào Phật hiệu nhưng hôm nay vẫn không sao “ nhập” được, đầu óc nó cứ văng vẳng lời anh nó lúc sáng: - Tu hú chứ tu gì mầy!
Một đường dây buôn người bán qua TQ do một phụ nữ Việt là nạn nhân buôn người trước đây tổ chức vừa bị phát hiện và bắt 2 người tại tỉnh Nghệ An, miền Trung Việt Nam, theo bản tin hôm 5 tháng 12 của Báo Dân Trí cho biết.
Điều trần luận tội đầu tiên của Ủy Ban Tư Pháp Hạ Viện đã nhanh chóng nổ ra cuộc đấu đá nội bộ đảng phái hôm Thứ Tư, 4 tháng 12 năm 2019, khi các nhà Dân Chủ cáo buộc rằng Tổng Thống Donald Trump phải bị truất phế khỏi chức vụ vì tranh thủ sự can thiệp của nước ngoài vào cuộc bầu cử ở Hoa Kỳ và đảng Cộng Hòa giận dữ vặn lại không có căn cứ cho hành động quyết liệt như vậy.
Đó là cuộc khảo sát của công ty tài chánh WalletHub đối với 182 thành phố khắp Hoa Kỳ, để xếp thứ tự an toàn nhất cho tới bất an nhất. Cuộc nghiên cứu dựa trên 41 thước đo liên hệ tới an toàn
Cảnh sát đã bắn chết một người đàn ông cầm dao tại El Monte, Nam California hôm Thứ Hai.
Một phần thưởng 50,000 đô la được đưa ra để bắt một người đàn ông của thành phố Burnaby đã bị truy nã trước đây vì tội rửa tiền như một phần của nhóm tội phạm có tổ chức người Việt Nam hoạt động tại Canada và Hoa Kỳ.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.