Hôm nay,  

Nghề Phiên Dịch

31/07/200500:00:00(Xem: 7797)
Bạn,
Theo báo quốc nội, tại VN, tình trạng khan hiếm phiên dịch diễn ra từ nhiều năm nay. Sự khan hiếm sẽ tiếp tục trong thời gian tới trước nhu cầu ngày càng tăng của thị trường lao động. Nhiều doanh nghiệp đặt hàng tuyển nhân viên phiên dịch tiếng Hoa, Nhật, Anh nhưng trung tâm môi giới luôn không có người cung ứng. Thậm chí có những doanh nghiệp tuyển chức danh phiên dịch trong suốt 1 năm mà vẫn không tìm được người. Báo Người Lao Động ghi nhận về nghề phiên dịch tại Sài Gòn như sau.
Ghi nhận tại các Đại học như Sư phạm, Khoa học xã hội& nhân văn, Huflit TPSG... hầu hết các học viên theo học chuyên ngành Anh ngữ hay Khoa Đông phương đều có cơ hội được các công ty tuyển dụng làm phiên dịch ngay sau khi tốt nghiệp. Trung bình mỗi ngày phiên dịch cho các hội thảo hay hội nghị, thù lao được trả 200-400 Mỹ kim. Tuy nhiên, để có được thù lao như thế, những người làm nghề này phải làm việc rất cật lực.
Ông Lý Ngọc Đức, Phó phòng Đào tạo và Nghiên cứu khoa học - thiết bị Trường Ngoại ngữ Tin học HUFLIT, cho phóng viên biết, nhiều người theo học ngành này sau khi tốt nghiệp được rất nhiều công ty tuyển dụng. Một số người được các doanh nghiệp đưa đi làm việc tại các nước. Thậm chí, có những sinh viên đang học năm thứ hai đã được các doanh nghiệp đặt hàng và mời phiên dịch cho những hội thảo hay hội nghị.

Người làm phiên dịch là truyền đạt những thông tin từ người nói đến người nghe. Đây là công việc không hề đơn giản vì nếu chỉ cần dịch sai hoặc không đúng nghĩa của thông tin thì nội dung truyền đạt sẽ mang một ý nghĩa hoàn toàn khác. Bên cạnh đó, sự khác biệt về phong tục tập quán cũng là điều khiến cho người làm công tác này phải chú ý để chuyển tải thông tin.
Theo ghi nhận của Hội Nghiên cứu Dịch thuật TPSG, nếu phiên dịch có sự kết hợp trước với người nói thì hiệu quả thông tin đạt 90%, còn nếu dịch đuổi (cabin) thì hiệu quả thông tin chỉ đạt 50% Ông Nguyễn Đức Phú, đang làm giảng viên kiêm phiên dịch tại một trường đào tạo Anh ngữ đưa ra kinh nghiệm: Để thông tin truyền đạt được hiệu quả người làm phiên dịch phải có sự chuẩn bị trước. Thông qua việc gặp gỡ với người nói từ đó họ sẽ trao đổi những nội dung, thông tin cần thiết về chương trình mà họ sẽ đảm nhận. Sự chuẩn bị trước càng chu đáo thì hiệu quả càng cao và ngược lại.
Bạn,
Báo NLĐ dẫn lời ông Huỳnh Văn Tài, Hiệu trưởng Trường Ngoại ngữ Hội Nghiên cứu Dịch thuật TP SG, cho rằng, thường khi đứng trước đám đông, phiên dịch hay mất tự tin và truyền đạt không chính xác. Do vậy người làm nghề này đòi hỏi phải nhanh nhẹn, tự tin và năng động. Người làm phiên dịch phải bỏ ra thời gian để đầu tư cho chương trình mà họ sẽ đảm nhận ít nhất 1-2 tuần.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Hôm 2-4-2015, mưa bão đã vùi dập nhiều nơi. Bản tin Người Lao động cho biết rằng mưa đá, lốc xoáy tàn phá Đà Lạt -- và đây là trận mưa đá lớn nhất từ trước đến nay.
Vậy là phường đã trả lại bảng Nội Quy lạ cho ông chủ quán bún bò gân ở vỉa hè đường Tôn Thất Thuyết, quận 4, Sài Gòn.
Có vẻ như ông Chủ Tịch Quốc Hội Nguyễn Sinh Hùng đã nhậu quá đô, khi tuyên bố trong cuộc họp báo quốc tế trước Đại hội IPU ở Hà Nội rằng các quốc gia muốn hợp tác với nhau sẽ cần phải có nhân quyền....
Đây là chuyện công an... Có vẻ như công an Hà Nội đối xử với dân dịu dàng hơn, trong khi hàng trăm người dân biểu tình chống chặt cây xanh.
Có phải nhà nưoơc CSVN hứa tự do, độc lập... nhưng kiểu “ưu việt XHCN” có ăn không vô cũng phải ráng chịu, vì “chó không chê chủ nghèo,” theo lời bà Tôn Nữ Thị Ninh?
Bây giờ, bước ra đường là sợ. Chỗ nào cũng xe, chỗ nào cũng chạy ẩu... bất kể bảng đường, khu phố, dân cư, chợ búa...
Có phải công an Hà Nội đã bịt miệng các giáo sư Đại Học Lâm Nghiệp? Hay chỉ đơn giản là ông Hiệu Trưởng bịt miệng các giáo sư?
Như thế, năm học 2014 - 2015 ở tỉnh Trà Vinh đã có 2.738 học sinh bỏ học, chiếm hơn 2% tổng số học sinh nhập học đầu năm.”(ngưng trích)
Người chết thường vị bệnh, vì già, vì tai nạn, và đôi khi bị thảm sát. Trong khi cây chết rất hiếm khi vì bệnh, vì già... mà gần như luôn luôn bị thảm sát vì lòng tham của người.
Báo Thời Việt hôm Thứ Ba 24-3-2015 kể rằng “Thương lái Trung Quốc giở chiêu dìm giá gạo Việt.”
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.