Hôm nay,  

1 Chuyên Gia Gốc Việt Thành Đại Sứ Liên Âu

31/01/200000:00:00(Xem: 5435)
OTTAWA (KL) - Đại sứ Trần Văn Thình là một nhà ngoại giao chuyên nghiệp cho Liên Minh Âu châu, gốc Việt. Mặc dầu ông nhập quốc tịch Pháp, nhưng ông vẫn không quên mình là người gốc Việt Nam.
Vị đại sứ đặc biệt tên thật là Trần Văn Thình. Sinh ngày 5.2.1929 tại Bình Đức. Quốc tịch Pháp. Gia đình: Có vợ và hai con (Một trai, một gái). Ông tốt nghiệp : Viện Nghiên Cứu Chính Trị, Đại học Paris, Tiến sĩ Luật và Kinh tế, và là nguyên cố vấn cho Bộ trưởng Kinh tế Tài chánh và Ngân sách cho Andre Philippe. Sự nghiệp ngoại giao của ông Thình được ghi như sau:
1961- 1994, Giới chức của Ủy ban Châu Âu
1979-1994, Trưởng Phái đoàn Thường trực Châu Âu tại Liên Hiệp Quốc ở Geneva, Đại diện cho Liên Minh Châu Âu và 12 thành viên Châu Âu tại vòng đàm phán Uraguay GATT.
1994 - " Cố vấn đặc biệt của Sir Leon Brittan, Phó Chủ tịch Ủy ban Châu âu, đã lãnh Huân chương hạng cao quí của Pháp, Bỉ,Brazil, Cote d’Ivoire và Thái Lan.

Các thông tin này dựa theo cuộc phỏng vấn của nhà báo Vũ Mạnh Cường của tờ Lao Động với nhà Đại sứ Trần Văn Thình đã được đăng trên báo Lao Động tại Việt Nam.
Theo đó, đại sứ Liên Âu Trần Văn Thình “đã đàm phán tất cả 82 hiệp định song phương và đa phương suốt 35 năm phục vụ cho Liên Minh Châu Âu. Tôi đã từng ngồi đàm phán với Hoa kỳ trên quy mô toàn cầu và với Trung quốc về cà-phê, ca-cao, cao su và vải dệt. Với tư cách đại diện cho Liên Minh Châu Âu, tôi cũng dự kiến các cuộc đàm phán đa phương về GATT, WTO, và vv.. Tôi đã đàm phán 82 hiệp định, nhưng chưa có một hiệp định nào bị từ chối.. Liên Minh Châu Âu đã giữ tôi ở vị trí như một nhà thương thuyết cho tổ chức trong khoảng thời gian 20 năm. Có lẽ tôi là vị Đại sứ của Liên Minh Châu Âu duy nhất đã đảm nhận trọng trách này trong 17 năm liền với 82 cuộc đàm phán. Họ không muốn kiếm người thay thế, vì tôi thương thuyết cho lợi ích của Châu Âu..”
Theo các thông tin trên, có lẽ, ông Trần Văn Thình là người Pháp gốc Việt ở vào vị trí quan trọng nhất trong việc quy định chính sách mậu dịch cho cả Liên Âu.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.