Hôm nay,  

Nội Bộ Đảng Dân Chủ Chia Rẽ Khó Xử Giữa Obama, Hillary

04/04/200800:00:00(Xem: 6838)

* Nghị Sĩ Dodd : Cuộc Vận Động Tranh Cử Tự Chấm Dứt Khi Ứng Viên Ngưng Tranh Đua

Sau khi nhiều người hô hào bà Hillary Clinton thôi vận động tranh cử, chủ tịch Ủy Ban quốc gia của đảng DC, ông Howard Dean tỏ ý muốn việc suy cử ứng viên TT thành hình trước đại hội Denver. Ông Obama đã nói rõ : nên để bà Clinton tiếp tục tranh đua theo ý muốn.

Ý kiến của nghị sĩ Christopher Dodd là cuộc vận động sẽ chấm dứt khi các ứng cử viên thấy là không thể tiếp tục vô ích. Theo ông Dodd, nhóm lãnh đạo của đảng sẽ thấy khi nào phải tuyên bố rằng cuộc chơi đã xong. Ông cũng nhắc rằng đại hội đảng diễn ra 8 tuần lễ trước ngày tổng tuyển cử có thể bỏ qua 1 số điều kiện đưa tới thất bại sau cùng.

* Ông Richardson Suýt Ủng Hộ Bà Clinton

Cảm tình viên của bà Clinton là James Carville mô tả ông Richardson như là môn đệ phản chuá Juda sau khi ông này lên tiếng ủng hộ nghị sĩ Obama.

Ông Richardson tiết lộ rằng ông súyt chọn bà Clinton để hậu thuẫn, nhưng chờ suy nghĩ thêm - ông nói : ứng cử viên Obama là vững vàng hơn.  Vẫn theo lời ông Richardson, ông Obama có nói chuyện nhiều với ông. Ông Richardson đã gọi điện thoại báo tin bà Clinton, và nhận là "khó nói".

* Các Chính Khách Tranh Cử TT Đuợc Yêu Cầu Lập Bộ Xoá Nghèo

Con trai của lãnh tụ tranh đấu dân quyền mong muốn các ứng cử viên TT sau này thiết lập trong chính quyền liên bang 1 cơ quan xoá nghèo ngang cấp Bộ -  Thứ Sáu 4-4 là ngày giỗ thứ 40 mục sư Martin Luther King. Ông King đệ tam nói "Đề nghị này là nghiêm trang - chúng ta có khả năng làm được nhiều việc, vấn đề là phải xác định ý nguyện".

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Theo Văn Phòng Thống Kê Dân Số, ở California, có 42.3% trong tổng số dân California không nói tiếng Anh tại nhà. Hơn 28% nói tiếng Tây Ban Nha (Spanish). 1/5 dân California cho biết là họ nói tiếng Anh "kém thông thạo" ("less than very well").Dưới đây là một vài dữ kiện về vấn đề


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.