Hôm nay,  

Hoà Lan: Họp Nhân Quyền Vn Đòi Tự Do Báo Chí, Đa Đảng

30/12/200500:00:00(Xem: 6705)
- Nhân Ngày Quốc Tế Nhân Quyền 2005, Cộng Đồng VN tị nạn CS đã tổ chức buổi hội thảo quốc tế tại Hoà Lan để nhận định về tình hình nhân quyền tại VN hiện nay. Nhiều bản tham luận được trình bày, khẳng định chế độ CSVN vẫn tiếp tục đàn áp tôn giáo, khủng bố tàn bạo các nhà dân chủ...Bản tường trình như sau.

Sau khi tham dự biểu tình ngày thứ sáu 9-12-2005 lúc 13 giờ đến 13.30 giờ trước Đại sứ quán cộng sản Việt Nam tại Den Haag do Cộng Đồng Việt Nam Tỵ Nạn Cộng Sản tại Hòa Lan tổ chức, chúng tôi gồm có các Ông Bùi Tín (Pháp), Gs. Nguyễn Quốc Khải (Mỹ), Bà Ngô Thị Ngoan (Pháp), Ông Trần Ngọc Thành (Ba Lan, Đàn Chim Việt) và tôi, đã về hội trường Trung Tâm Họp Báo Quốc Tế Nieuwspoort Den Haag Quốc Hội Hòa Lan. Ở đó có các Ts. Phan Văn Song (Pháp), Ts. Nguyễn Văn Trần (Pháp) do anh Nguyễn Văn Đáo hướng dẫn. Phái đoàn từ Đức gồm có các Anh Phạm Hoàng và Anh Trần Thọ Tuấn báo Cánh Én, Anh Phạm Văn Kiểm báo Diễn Đàn Việt Nam, đã trực tiếp sang. Anh Nguyễn Điền Lăng, Phó chủ tịch Cộng Đồng Việt Nam Tỵ Nạn Cộng Sản tại Hòa Lan, và Chị Thu Vân, Đảng viên Đảng Việt Tân / Hòa Lan, đã đến kịp lúc… Rất vui vẻ và thật ấm lòng khi gặp được các anh chị em đến...

Lần lượt đến là Ts. W. Koetsier (Hòa Lan, Tổng thư ký Tổ Chức Quốc Tế Tự Do Tôn Giáo và Hòa Bình), Bà E. Kusami (Nhật, Chủ tịch Liên Hiệp Phụ Nữ Thế Giới), Bà Ts. E. Latham (Aruba, Chủ tịch Ủy Ban Quốc Tế Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc / Hòa Lan), Ký giả Christopher Davis (Anh, ChrisCrossNews, Wahington Post), Ông Rob Rijbering (Hòa Lan, Amnesty International), Bà K. Healey (Tòa Đại sứ Hoa Kỳ tại Hòa Lan), Ông R. Meijer (Hòa Lan, NATO), và rất nhiều người Hòa Lan và Việt Nam khác… Các nhân vật chào mừng nhau rất vui và thân mật.

Đúng 15.30 giờ khai mạc hội nghị bằng Anh ngữ, cô Thanh Quyên thuộc thế hệ nối tiếp trong phần mở đầu đã nói rõ mục đích của cuộc hội nghị này, việc xin cho Gs. Trần Khuê qua Hòa Lan để thuyết trình nhưng không được nhà nước Việt Nam cấp hộ chiếu cho xuất ngoại, và cô đã nhấn mạnh đến những người đang bị giam giữ bởi nhà cầm quyền cộng sản Việt Nam, đặc biệt là 3 nhân vật: Bs. Phạm Hồng Sơn, Ký giả Nguyễn Vũ Bình, và Ông Nguyễn Khắc Toàn.

Tiếp đến cô Thanh Quyên đã giới thiệu Ts. Wim Koetsier điều hợp chương trình. Trong nhiệm vụ điều hợp buổi hội thảo này, Ts. Koetsier đã nói đến hoạt động nhân quyền trên nước Mỹ và Âu Châu, sự kiện của Trung Quốc, những việc liên quan đến nhân quyền Việt Nam, và sau cùng ông giới thiệu thành phần các thuyết trình viên, gồm có: Gs. Nguyễn Quốc Khải, Ông Bùi Tín, và Bà Ts. Eva Latham.

Gs. Nguyễn Quốc Khải, Phó chủ tịch Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam và Tổng biên tập Vietnam Review, thuyết trình “A New Wave of Repression Against Religious Freedom and Human Rights in Vietnam”. Trong phần thuyết trình Gs. Nguyễn Quốc Khải đã duyệt qua tình trạng của các tôn giáo Việt Nam bị đe dọa và đàn áp, đã dẫn chứng tài liệu qua các sự kiện từ các Ủy Ban Quốc Tế Tự Do Tôn Giáo, The Washington Post, và sau cùng ông kêu gọi nhà nước cộng sản Việt Nam hãy phóng thích 3 nhân vật còn bị giam giữ là Ký giả Nguyễn Vũ Bình, Bác sĩ Phạm Hồng Sơn, và Nhà giáo Nguyễn Khắc Toàn.

Được giới thiệu như là một người hiện nay đang làm cho cộng sản Việt Nam đau đầu là Ông Bùi Tín - cựu Đại tá Quân Đội Nhân Dân Việt Nam, và Phó Tổng biên tập báo Nhân Dân, kiêm Tổng biên tập tuần báo Nhân Dân Chủ Nhật. Tháng 9-1990 ông sang Pháp dự hội hàng năm của báo Nhân Đạo (l´ Humanité) rồi quyết định ở lại xin tỵ nạn tại Pháp để đấu tranh cho tự do, dân chủ và nhân quyền Việt Nam.

Theo Ông Bùi Tín đến 29-12-2005 là 80 tuổi (trong sách “Chia sẻ Tình Yêu Thương” ông sinh ngày 29-12-1927), nhưng giọng nói vẫn còn sắc bén và dõng dạc. Ông luôn giữ phong cách viết tỉnh táo, chân thành, trong sáng, có sức thuyết phục để đi vào lòng người.

Thật vậy. Những bức xúc của ông về tình trạng Việt Nam trong những năm vừa qua được những người có mặt trong hội trường đã đồng quan cảm cùng với ông, đặc biệt khi ông thông báo tờ báo điện tử “Tiếng Nói Dân Chủ” ra ở trong nước, và sự kiện của ông Hoàng Minh Chính, cựu Viện trưởng Viện Triết Học Maxist/Leninist. Cuối cùng dưới hệ thống cộng sản một chiều hiện nay, ông kêu gọi phải có tự do báo chí và cuộc tuyển cử với hệ thống đa nguyên đa đảng.

Trong cuộc hội thảo này thay vì cựu Thủ tướng Hòa Lan, cựu Cao ủy Tỵ Nạn Liên Hiệp Quốc Gs.Ruub Lubbers đến dự, nhưng ông đã đi tham dự hội nghị ở nước ngoài đến 12-12-2005 mới về đến Hòa Lan. Và hai Dân biểu Bà Ts. Tjon A Ten (Đảng Lao Động PvdA), và Dân biểu Ls. Hans Baalen (Đảng Tự Do Dân Chủ Hòa Lan VVD) thay vì có mặt, nhưng vào giờ chót có cuộc họp quan trọng của Ủy Ban Ngoại Giao và Quốc Phòng thuộc Quốc Hội Hòa Lan về việc cho quân đội Hòa Lan đến Afghanistan, nên hai người đành phải vắng mặt. Dân biểu Hans Baalen là người đã làm giấy chính thức mời Gs. Trần Khuê qua Hòa Lan để thuyết trình.

Thay thế chỗ trống này là Bà Ts. Eva Latham, Chủ tịch Ủy Ban Quốc Tế Giáo Dục Nhân Quyền Liên Hiệp Quốc tại Hòa Lan. Ts. Latham là người Aruba, rất có kinh nghiệm trong vấn đề giáo dục nhân quyền (human rights education). Bà Latham đã rút ra rất nhiều điểm từ Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền 1948 để so sánh với tình trạng hiện tại ở Việt Nam. Và từ đó theo Bà, các tổ chức quốc tế cần nên có những tài liệu nhân quyền Việt Nam rõ ràng hơn để có thể rút ra kết luận khi làm việc.

Sau đó là phần hội thảo, có rất nhiều ý kiến đóng góp, nhất là thành phần trẻ, nên phần hội thảo rất sống động. Đã có hai cô thiếu nữ người Việt Nam khi phát biểu bằng tiếng Anh rất lưu loát. Cô Thanh Quyên đã đọc bài viết của Gs. NCK từ trong nước gởi ra ngày 8-12-2005. Bài viết bằng tiếng Anh (và tiếng Việt đọc ở Nieuwegein ngày 10-12-2005).

Gs. NCK có ý kiến đề nghị 7 điểm:

1.Hủy bỏ điều 4 hiến pháp, là điều luật “hiến pháp hóa” độc quyền cai trị vĩnh viễn của đảng cộng sản Việt Nam trên đất nước này...;

2.Tôn trọng quyền tự do lập hội, bảo vệ an ninh và quyền sinh hoạt của mọi thành viên trong các hội này...;

3.Tôn trọng quyền tự do ngôn luận, nghĩa là phải cho mọi người dân được quyền phát biểu, phê phán cách cai trị của nhà cầm quyền như trong hầu hết các nước trên thế giới đã thực hiện được...;

4.Tôn trọng quyền tự do ứng cử và bầu cử. Hoàn toàn bãi bỏ thể lệ “đảng cử dân bầu” như đã thực hiện suốt 60 năm qua...;

5.Tôn trọng quyền tự do tôn giáo, nghĩa là phải chấp nhận cho mọi người thuộc bất kỳ tôn giáo nào đã được quốc tế công nhận, được tự do hành đạo và phổ biến đạo của mình...;

6.Trả tự do ngay cho những tù nhân đã bị giam giữ vì lên tiếng tranh đấu cho tự do dân chủ trong nước...;

7.Nếu nhà cầm quyền Việt Nam phủ nhận những cáo buộc của các nhà dân chủ trong và ngoài nước, thì phải để cho các phái đoàn điều tra nhân quyền quốc tế được tự do vào trong nước để đến bất cứ nơi nào họ cần điều tra, và gặp bất cứ nhân vật nào họ cần gặp.

Có thể nói đây là tiếng nói nghiêm chỉnh, có nhiều ý kiến đề nghị rất đáng được quan tâm, và nhà nước Việt Nam nên có thành ý hơn trong việc nghiên cứu những đề nghị này. Ngày 13-12-2005 và 16-12-2005 bài viết này đã được gởi theo với Kiến Nghị Thư khi tiếp xúc với Bộ Ngoại Giao Hòa Lan và Ủy Hội Âu Châu.

Đúng 18 giờ buổi hội thảo bế mạc. Nhưng sau buổi hội thảo, rất đông các nhân vật đã ở lại để trao đổi với nhau thêm nữa về tình hình Việt Nam. Các nhân vật ở lại, 61 người, đều nói rằng thời gian hội thảo quá ngắn.

Đây là buổi hội thảo quốc tế đạt được kết quả khả quan và chất lượng cao. Tổ Chức Quốc Tế Phát Triển Việt Nam hy vọng sẽ có những buổi hội thảo kế tiếp hơn nữa, và có được tầm vóc lớn để quốc tế hỗ trợ và quan tâm hơn đối với Việt Nam.

***

9-12-2005: Trung Tâm Họp Báo Quốc Tế Nieuwspoort Den Haag (The Hague): Quốc Tế

10-12-2005: Veerhuis Nieuwegein: Việt Nam

13-12-2005: Bộ Ngoại Giao Hòa Lan: trình Kiến Nghị Thư tại Den Haag

16-12-2005: Ủy Hội Âu Châu: trình Kiến Nghị Thư tại Brussels.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tại khu đậu xe văn phòng Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia số 12221 Brookhurst Thành Phố Garden Grove vào lúc 2 giờ chiều Chủ Nhật ngày 7 tháng 9 năm 2025, tiếp theo cuộc họp vào ngày thứ Bảy 30 tháng 8 năm 2025, Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Nam California, Liên Ủy Ban Chống Cộng Sản và Tay Sai, Tập Thể Chiến Sĩ, Liên Hội Cựu Chiến Sĩ, các Hội Đồng Hương Quảng Nam Đà Nẵng, Đồng Hương Quảng Trị, Hội Quân Cán Chính Hải Ninh… Đại diện Giám Sát Viên Janet Nguyễn, Nghị Viên Garden Grove Cô Cindy Trần, một số quý vị nhân sĩ, rất đông các cơ quan truyền thông và đồng hương
Chùa Liên Hoa tọa lạc tại số 9561 Bixby Ave, Garden Grove CA 92841, điện thoại số (714) 636-7725 do Đại lão Hòa Thượng Thích Chơn Thành, Thượng Thủ Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Trên Thế Giới, Viện Chủ Chùa Liên Hoa đã trang nghiêm tổ chức Đại lễ Vu Lan PL.2569, 2025 DL. Mặc dù trong ngày Thứ Bảy 06 tháng 9 năm 2025 (nhằm ngày Rằm tháng 7) với nhiều lễ Vu Lan đã diễn ra cùng lúc tại các chùa Nam California, nhưng hàng trăm đồng hương Phật tử đã về Chùa Liên Hoa tham dự thật đông đảo, trong khu chánh điện số người đến trước đã ngồi kín từ trong ra ngoài, số đông đồng hương Phật tử đến sau đều ngồi dưới các gốc cây và chung quanh chùa, quang cảnh nhộn nhịp như một ngày hội lớn.
Dù là lần đầu tiên tổ chức, cuộc hành hương Năm Thánh 2025 không chỉ thành công tốt đẹp mà còn để lại những dấu ấn sâu sắc về đức tin và tình huynh đệ.
Hội Văn Học Nghệ Thuật Việt Mỹ (VAALA) hân hạnh kính mời quý vị tham dự chương trình giới thiệu phim và văn nghệ của Viet Film Fest 2025. Chương trình sẽ diễn ra vào Chủ Nhật, ngày 14 tháng 9, từ 3:00 PM đến 5:00 PM, tại The Frida Cinema, số 305 E. 4th Street #100, Santa Ana, CA 92701. Ban tổ chức sẽ công bố các phim được chọn và ra mắt đoạn phim giới thiệu chính thức (official trailer) của Viet Film Fest năm nay. Vào cửa tham dự hoàn toàn miễn phí.
Sky River Casino kỷ niệm cột mốc 3 năm hoạt động bằng một chuỗi sự kiện tháng 9 chưa từng có, nổi bật với chương trình biếu tặng “Touchdown để Nhận Xe Bán Tải trị giá $400,000” và một chiến thắng jackpot nửa triệu đô la gần đây, thể hiện cam kết mang đến các trải nghiệm chơi game đổi đời cho khách hàng.
Mạng lưới Nhân Quyền Việt Nam (Vietnam Human Rights Network) là một tổ chức phi chính phủ và phi lợi nhuận, thành lập vào 11/1997 tại Little Saigon, Orange County, California. Mạng lưới Nhân Quyền Việt Nam tập hợp một số cá nhân và đoàn thể tranh đấu và bảo vệ quyền con người cho người dân Việt Nam, dựa trên tinh thần của Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền và các văn kiện quốc tế nhân quyền khác. Các thành viên của Mạng lưới Nhân Quyền Việt Nam có mặt ở nhiều quốc gia trên thế giới. Trụ sở chính đặt tại California, Hoa Kỳ.
Thiền Viện Sùng Nghiêm do Ni Sư Thích Nữ Chân Thiền, Viện Chủ Khai Sơn cùng Ni Sư Thích Nữ Chân Diệu Trụ Trì Thiền Viện Sùng Nghiêm đã trang nghiêm tổ chức Đại Lễ Vu Lan năm 2025 vào lúc 10 giờ sáng Chủ Nhật ngày 31 tháng 8 năm 2025. Điều hợp chương trình Đại Lễ Vu Lan do các MC: Đỗ Phước, Chân Minh, Trần Dũng.
Vào lúc 10 giờ sáng Chủ Nhật ngày 31 tháng 8 năm 2025 tại hội trường chùa Điều Ngự địa chỉ: 14472 Chestnut Street, Thành Phố Westminster, CA 92683, do Hòa Thượng Thích Viên Lý Viện Chủ, Hòa Thượng Thích Viên Huy Trụ Trì, tại đây cũng là nơi đặt văn phòng thường trực của Tăng Đoàn Giáo Hội Phật Giáo Việt Nam Thống Nhất Hải Ngoại, đã long trọng tổ chức Đại Lễ Vu Lan năm 2025
Tại khu đậu xe văn phòng Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia số 12221 Brookhurst Thành Phố Garden Grove vào lúc 2 giờ chiều thứ Bảy ngày 30 tháng 8 năm 2025, Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Nam California, Liên Ùy Ban Chống Cộng Sản và Tay Sai đã tổ chức một buổi họp báo với sự tham dự rất đông quý vị đại diện các hội đoàn Quân Binh Chủng Quân Lực Việt Nam Cộng Hòa, một số hội đoàn, cơ quan truyền thông báo chí và đồng hương.
Thứ bảy, ngày 30/8/2025, chùa Điều Ngự ở đường Chestnut, thành phố Westminster, tổ chức đại lễ Vu Lan. Hòa Thượng, Thượng Tọa, Đại Đức, tăng ni và Phật tử chừng 1000 người tham dự. Trong hội trường không còn một chỗ đứng, sân chùa, Phật tử, nam phụ lão ấu cả trăm người. Bao giờ chùa Điều Ngự tổ chức đại lễ Phật Đản, Vu Lan, Tết thì hàng ngàn Phật tử về chùa tham dự. Không phải chỉ có người ở Orange County tham dự mà đồng bào ở khắp nơi về đây du lịch, thăm người nhà hay hội họp cũng đến tham dự.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.