Hôm nay,  

Con Trai Tù Chính Trị Bùi Thị Minh Hằng Cảm Ơn TNS Janet Nguyễn Vận Động Tổng Thống Obama Giúp Trả Tự Do Cho Mẹ Anh

15/06/201500:00:00(Xem: 3352)

(Santa Ana, CA) Trong một lá thư gởi đến Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn, anh Trần Bùi Trung, con trai bà Bùi Thị Minh Hằng, một tù nhân chính trị đấu tranh cho nhân quyền, đã cảm ơn nữ dân cử gốc Việt đã thay mặt gia đình anh, gióng lên một tiếng nói về tình trạng người mẹ đang bị giam cầm. Vận động tự do cho bà Hằng rất quan trọng bởi vì bà đang bị biệt giam, sau khi bị các tù nhân khác hành hạ, với sự đồng ý ngầm của cán bộ trại giam. Bà cũng đã tuyệt thực trong 2 tháng và tình trạng sức khỏe của bà hiện nay rất yếu kém.

“Là một người luôn vận động cho nhân quyền, tôi luôn cố gắng tạo ra sự quan tâm và chú ý đối với những cá nhân như bà Hằng, một người bị giam cầm chỉ vì thực thi quyền tự do ngôn luận,” Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn nói. “Tôi rất cảm động khi biết gia đình bà Hằng, sau khi đọc được lá thư của tôi, họ được khích lệ và cảm thấy thoải mái hơn, trong lúc phải chịu đựng tình cảnh khó khăn hiện nay.”

Hồi Tháng Tư năm nay, Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn đã viết một lá thư gởi đến Tổng Thống Barack Obama yêu cầu ông can thiệp trả tự do cho bà Bùi Thị Minh Hằng, bị giam cầm một cách sai trái từ Tháng Hai năm 2014, với cáo buộc là bà gây rối trật tự công cộng và cản trở giao thông, trong khi bà đang đi thăm một tù nhân chính trị. Vì những cáo buộc này, bà Hằng bị tuyên án từ Tháng Tám năm 2014.

“Điều làm tôi cảm động nhất khi nhận lá thư của con trai bà Hằng là anh viết vào Ngày Hiền Mẫu. Tôi biết anh đã rất khó khăn khi viết thư này trong một ngày đặc biệt cho mẹ, nhưng lại không có mẹ bên cạnh. Tôi hy vọng rằng, tới Ngày Hiền Mẫu năm tới, anh có thể ăn mừng cùng với sự tự do của mẹ anh. Tôi chân thành cảm ơn anh đã liên lạc với tôi, và tôi hy vọng sẽ gặp anh trong tương lai,” Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn nói.

Trường hợp của bà Bùi Thị Minh Hằng được cả thế giới chú ý. Các tổ chức như Freedom House và Civil Rights Defenders lâu nay lên án chính quyền CSVN đã giam giữ bà và yêu cầu thả bà ngay lập tức.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.