Hôm nay,  

Chương Trình Truyền Hình Đến Đây Là Hết…

9/12/202500:00:00(View: 2512)

WHite-House-Press-Corps
Mỗi một ngày, người dân Mỹ lại được xem một chương trình mới nhưng không gây bất ngờ từ sân khấu ở Tòa Bạch Ốc. Nó không còn là nơi mà ký giả thường đóng vai trò như nhánh thứ tư không chính thức của chính phủ, giám sát quyền lực và cung cấp thông tin cho công chúng. (Ảnh: Việt Báo)


Nhiều thế hệ sống ở Sài Gòn những năm của thập niên 80-90, khi con gà trống của Thương Xá Tax chưa bị bức tử, khi những hàng cây cổ thụ trên đường Tôn Đức Thắng vẫn là nét thơ mộng của Sài Gòn, có lẽ đều quen thuộc với câu “Chương Trình Truyền Hình Đến Đây Là Hết…” Nó thường xuất hiện vào cuối các chương trình tivi tối, khi chưa phát sóng 24/24.

Thời đó, mỗi ngày truyền hình chỉ phát sóng trong một số khung giờ nhất định (thường từ chiều đến khuya) nên hầu như ai cũng có tâm lý chờ đợi đến giờ ngồi trước màn ảnh nhỏ, theo dõi vài giờ giải trí. Đó cũng là chút thời gian quên đi một ngày cơ cực, bán mồ hôi cho một bữa cơm độn bo bo thời bao cấp.

Nhắc nhớ chút chuyện xưa, để nói chuyện nay, đang diễn ra ở một đất nước văn minh hàng đầu, từng là niềm mơ ước của biết bao quốc gia về quyền tự do báo chí, tự do ngôn luận.

‘Ngày xửa ngày xưa…’

Dù không xa lắm, những hãy cùng bắt đầu với câu thần chú – “once upon a time” – để thấy rằng có những điều đẹp đẽ nay đã thành cổ tích.

Ngày xưa, chỉ một cuộc họp báo tại Tòa Bạch Ốc cũng có thể thay đổi cục diện chính trị. Nơi đó, các tổng thống tranh luận với báo giới dưới ánh đèn Klieg, có nhiệm vụ giải trình tường tận các câu hỏi của ký giả. Tự thân của Hiệp Hội Báo Chí Tòa Bạch Ốc (White House Correspondents' Association – WHCA) đã trở thành một thế lực trong những thời khắc then chốt của quốc gia.

Năm 1971, tờ New York Times công bố Hồ Sơ Ngũ Giác Đài, do Daniel Ellsberg tiết lộ và Neil Sheehan tường thuật, đã vạch trần những lời dối trá của chính phủ về Chiến tranh Việt Nam, khơi dậy làn sóng phản chiến và góp phần vào sự kết thúc của cuộc xung đột. Nổi tiếng nhất là việc Bob Woodward và Carl Bernstein kiên trì theo đuổi đến cùng trên tờ Washington Post về vụ bê bối Watergate, đã vạch trần những bí mật bị Tổng thống Richard Nixon che đậy, dẫn đến quyết định ông từ chức năm 1974. Đó là lần đầu tiên và duy nhất cho đến nay, một tổng thống Hoa Kỳ bãi nhiệm trong ô nhục.

Dưới thời Tổng thống Reagan, một ngày của Tháng 4/1987, Sam Donaldson, phóng viên đưa tin về Tòa Bạch Ốc của ABC, nổi tiếng trong lịch sử khi ông hét lên những câu hỏi với Tổng thống Reagan chuẩn bị bước lên Marine One. Sự thật là Tổng thống Reagan thường bị lãng tai, và các nhà báo phải chiến đấu với một dàn thiết bị âm thanh và tiếng ồn của cánh quạt. Hãy nhìn dung, một nhà báo gần như hét vào mặt của tổng thống để gây sự chú ý và đạt được mục đích của mình, là một điều điểm son trong sự nghiệp của người đó, và là một sự thích thú khó quên cho khán giả.

Donaldson, trong cuốn “Hold On, Mr. President!'' đã miêu tả lại những lần ông “chặn” tổng thống ở bậc thềm, đúng vài giây khi tổng thống quay lại vẫy tay chào đám đông. Ông tận dụng những giây phút vàng đó để có được câu trả lời từ người ông cần phỏng vấn. Khi các phóng viên khác đang quay lưng đi về, thì Donaldson chăm chú ghi vào mặt sau của một tờ giấy với nụ cười ranh mãnh trên môi.

Cách tiếp cận tổng thống của nhà báo Donaldson bằng giọng loa phóng thanh của ông, thậm chí có thể nghe thấy rõ hơn cả tiếng cánh quạt trực thăng, đã bị các phóng viên khác làm theo. Ông phàn nàn trong cuốn sách “Tôi từng có cả sân khấu cho riêng mình, nhưng trong vài năm trở lại đây, rất nhiều phóng viên đã chớp lấy cơ hội này, bởi vì tất cả chúng tôi đều cảm thấy bực bội vì không được tiếp cận người mà chúng tôi muốn đưa tin.”

Và đây, nữ ký giả Helen Thomas, một trong những nhân vật huyền thoại nhất trong đội ngũ báo chí Tòa Bạch Ốc. Những câu chuyện thực sự làm nên tên tuổi của bà diễn ra dưới thời chính quyền Kennedy.

Năm 1962, khi Tổng thống John F. Kennedy công bố cuộc đàm phán đầu tiên về lệnh cấm thử hạt nhân giữa Hoa Kỳ và Liên Xô, Thomas, lúc đó là một phóng viên trẻ của United Press International (UPI), tỏa sáng vì những câu hỏi sắc bén, mang tính chính sách trong một căn phòng toàn nam giới.

Những năm 1970 – trong vụ Nixon và Watergate, Thomas liên tục gây sức ép với Tổng thống Nixon về Watergate, Việt Nam và quyền phụ nữ. Bà hỏi tổng thống tại sao không có nhiều phụ nữ hơn trong các vị trí lãnh đạo cao cấp? Bà đặt vấn đề đại diện giới tính trở thành tâm điểm chú ý của quốc gia vào thời điểm mà vấn đề này hiếm khi được nêu ra.

Những năm 1990, thời của George H.W. Bush và Clinton, bà chất vấn George H.W. Bush về Chiến tranh Vùng Vịnh Thứ Nhất, hỏi ông về thương vong dân sự, một sự tương phản với phần lớn chủ nghĩa yêu nước trong cuộc chiến đó. Với Clinton, bà không hề né tránh vấn đề đạo đức. Bà chất vấn ông về những vụ bê bối tình cảm với nữ nhân viên thực tập.

Năm 2003, thời của George W. Bush, nhà báo Helen Thomas trực tiếp thách thức Tổng thống Bush về vấn đề Iraq: “Tại sao ông thực sự muốn tham chiến? Ngay từ khi bước vào Tòa Bạch Ốc ông đã nghĩ đến cuộc chiến này rồi?”

Các tài liệu ghi lại rằng Bush phần lớn tránh gọi bà, nhưng khi ông gọi, bà luôn kiên quyết, mạnh mẽ khi đưa ra câu hỏi, khiến vô hình trung, Helen Thomas trở thành một biểu tượng trong giới phản chiến.

Tổng thống Kennedy rất kính trọng sự kiên trì của bà và thường xuyên gọi bà lại, thậm chí còn nói đùa một lần: “Tôi sẽ để Helen Thomas hỏi câu hỏi cuối cùng, cô ấy luôn như thế.”

Câu hỏi cuối cùng đó đã trở thành thương hiệu của Helen Thomas. Trong nhiều thập kỷ sau đó, các tổng thống thường kết thúc các cuộc họp báo bằng câu hỏi: “Helen?”

Những câu chuyện đơn cử này không chỉ đơn giản là những tiêu đề trên báo giấy hay báo mạng, mà là minh chứng cho những thay đổi tiến trình lịch sử, sức mạnh giám sát của báo chí được ghi nhận trong Tu Chính Án Thứ Nhất. Những khoảnh khắc “Hỏi, Đáp” giữa nhà báo và chính trị gia cho thấy rõ ràng giới báo chí, với quyền tiếp cận hàng ngày với nhánh hành pháp, đã khuếch đại những sự thật mà nếu không có đội ngũ báo chí Tòa Bạch Ốc, có thể đã bị chôn vùi.

Không còn cánh tay giơ lên

Khi những cánh tay như Helen Thomas giơ lên, thì câu chất vấn của họ có thể làm gián đoạn buổi họp báo, và chỉ một cuộc trao đổi giữa Hỏi và Đáp cũng có thể làm thay đổi cục diện chính trị ở Hoa Kỳ hoặc diễn biến ở quốc gia nào có sự tham gia của Hoa Kỳ.

Ngày nay, dưới nhiệm kỳ thứ hai của Tổng thống Donald Trump, những cánh tay không còn giơ cao nữa. Phòng Bầu Dục mở cửa, phóng viên tràn vào. Câu hỏi cho tổng thống là về buổi đính hôn vừa diễn ra giữa Taylor Swift và bạn trai.

Phóng viên được đặc quyền vào Tòa Bạch Ốc hỏi tổng thống về vụ án Navy SEAL vừa được New York Times tiết lộ làm cho dư lận phẫn nộ: “Tổng thống có thể cho biết liệu chính quyền có liên hệ với Bắc Hàn về vụ việc đó kể từ khi nó xảy ra không?” Câu trả lời mà người Mỹ nhận được từ tổng thống là “Tôi không biết gì về chuyện đó.” Và phóng viên chấp nhận câu trả lời một cách dễ dàng.

Những buổi họp báo ở Tòa Bạch Ốc, ở Vườn Hồng, Phòng Bầu Dục, ngày nay không còn là nơi mà người Mỹ chờ đợi để nghe câu trả lời minh bạch từ các cấp lãnh đạo quốc gia. Khi cánh cửa Phòng Bầu Dục mở ra, thì những câu hỏi phần lớn tạo thêm “mảng” cho diễn xuất của lãnh đạo, hoặc làm rõ những hình ảnh vừa xuất hiện trên mạng xã hội.

“Có một đoạn video đang lan truyền trên mạng về Tòa Bạch Ốc, trong đó một cửa sổ trên cao mở ra, và ai đó đang ném một chiếc túi lớn ra ngoài. Tổng thống đã xem cảnh này chưa?” Doocy, một nhà báo có nhiều ưu ái từ chính quyền đặt câu hỏi.

Tổng thống Trump trả lời: “Không, có lẽ đó là trí tuệ nhân tạo… Ông không thể mở cửa sổ vì tất cả chúng đều được bọc thép dày và chống đạn.” Câu chuyện dừng ở đó.

Buổi họp nội các của chính quyền tổng thống Trump với đội ngũ báo chí đứng phía sau. Kết quả là dân chúng sẽ được nghe những lời tán dương từ các đồng minh của Trump. Bộ trưởng Bộ Lao Động Chavez-DeRemer lớn tiếng: “Mời tổng thống đến cơ quan để xem “tấm ảnh to và xinh đẹp của ngài treo phía trước tòa nhà vì ngài thực sự là vị tổng thống mang tính cách mạng của người lao động Mỹ.”

Giữa hàng chục microphone và máy quay, Tổng thống Trump mỉm cười thỏa mãn.

Ngày 25/8, sau gần một tháng dùng quân đội tiếp quản thủ đô, Trump trả lời báo giới về lý do làm điều đó: “Một nửa số nhà hàng đã đóng cửa, vì không ai có thể đến, vì họ sợ ra ngoài. Giờ thì những nhà hàng đó đang mở cửa trở lại và các nhà hàng mới cũng đang mọc lên. Giống như một thị trấn đang bùng nổ.”

Không một phóng viên nào phản biện tổng thống bằng những cuộc biểu tình phản đối diễn ra hàng tuần trong thủ đô.

Trước ống kính và máy quay, Trump nói Thống đốc Wes Moore của Maryland – người mạnh mẽ lên án hành động kiểm soát của Trump ở Washington DC – đã nói riêng với ông ta: “Thưa ngài, ngài là tổng thống vĩ đại nhất trong cuộc đời tôi.” Không có bất kỳ nhà báo nào khi đó có thể chất vấn tổng thống về tính xác thực câu nói của Wes Moore.

Những buổi họp báo ngày nay trong Tòa Bạch Ốc có khác gì một chương trình truyền hình mà nhân vật chính là tổng thống, cùng dàn diễn viên phụ trung thành với vai diễn của mình, và một lực lượng diễn viên quần chúng từ các cơ quan truyền thông do chính Tòa Bạch Ốc chọn. Cũng có hỏi, cũng có trả lời. Nhưng những nghi thức đó giống như một vở kịch đối với những khán giả đã không còn quan tâm.

Thế trận quyền lực đã đảo ngược. Chính quyền nói chuyện trực tiếp với người dân thông qua các nguồn cấp dữ liệu được tuyển chọn kỹ lưỡng và các video được sản xuất cẩn thận, trong khi báo chí - từng là người gác cổng cho các bài tường thuật của tổng thống, giờ đây lại chạy theo những thông tin ngắn gọn trên các nền tảng mà họ không kiểm soát.

Những ký giả can đảm ít ỏi như Yamiche Alcindor của MSNBC hỏi tổng thống việc ông đang muốn gây chiến tranh ở Chicago. “Đó là tin giả,” Trump trả lời. Yamiche Alcindor vặn hỏi tiếp vậy vì sao chính quyền sử dụng DoD (Department of War) và Trump nói: “Nghe đây. Im lặng và nghe. Cô không lắng nghe. Cô không bao giờ lắng nghe. Đó là lý do cô xếp thứ hạng.”

Phản ứng của tổng thống đã gây phẫn nộ cho người dân trên mạng xã hội. Hiệp Hội Báo Chí Tòa Bạch Ốc hoàn toàn im lặng.

Mỗi một ngày, người dân Mỹ lại được xem một chương trình mới nhưng không gây bất ngờ từ sân khấu ở Tòa Bạch Ốc. Sân khấu đó không còn những lời hùng biện, những câu hỏi sắc sảo làm thỏa mãn nhu cầu truyền thông của người dân. Nó không còn là nơi mà ký giả thường đóng vai trò như nhánh thứ tư không chính thức của chính phủ, giám sát quyền lực và cung cấp thông tin cho công chúng.

Dưới chính quyền hiện tại, ánh sáng từng rực rỡ và quyền lực đó đã mờ nhạt và tắt lịm, nhường chỗ cho một hệ thống ưu tiên kiểm soát hơn là minh bạch. Ngày nay, nó giống như một màn trình diễn cho một lượng khán giả ngày càng ít đi, từ khi sáng đèn cho đến lúc tắt và hiện lên Chương Trình Truyền Hình Đến Đây Là Hết…
 
Kalynh Ngô
 

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Chiều thứ Sáu, chúng tôi ăn trưa với một người bạn mới ở Huntington Beach. Không biết vì men bia hay vì chọn quán giữa một thành phố “đỏ”, câu chuyện đang nhẹ nhàng bỗng rẽ thẳng vào chính trường. Nhắc đến những gì xảy ra kể từ ngày tổng thống Trump nắm quyền sinh sát, cô bạn tôi đề cập đến vật giá leo thang, vừa lạm phát vừa thuế quan, kinh tế bất ổn, đời sống bất an… Anh bạn mới của chúng tôi nghe đến đây lên tiếng cắt lời: “Dẫu có thế, so với nhiều người, nhiều xứ khác, người Mỹ vẫn còn đang sống trong may mắn. Và chúng ta nên biết ơn điều đó.” Anh khiến tôi liên tưởng đến thuyết “dân túy tàn bạo”, được Jay Kuo nhắc đến trong bài báo mới đăng của Ông trên Substack tuần qua.
Tuần trước, tình cờ tôi đọc được một bài viết của tác giả Vũ Kim Hạnh được chia sẻ lại qua Facebook. Bài viết có tựa đề là "Cơ hội vàng ở Mỹ sau mức thuế đối ứng 20%", trong đó bà nhắc riêng về kỹ nghệ xuất cảng gỗ của Việt Nam sang Hoa Kỳ và thế giới. Trước khi đi vào chi tiết của bài viết, có thể nhắc sơ về bà Vũ Kim Hạnh ắt đã quen thuộc với nhiều người trong nước. Bà từng là Tổng Biên Tập báo Tuổi Trẻ, cũng như nằm trong nhóm sáng lập tờ tuần báo Sài Gòn Tiếp Thị, từng là những tờ báo khá thành công tại Việt Nam.
Franklin D. Roosevelt (1882-1945), Tổng Thống Hoa Kỳ thứ 32 và là vị tổng thống Mỹ duy nhất phục vụ hơn 2 nhiệm kỳ, đã từng nói rằng, “Tự do của nền dân chủ không an toàn nếu người dân dung túng sự gia tăng của quyền lực cá nhân tới mức trở thành mạnh hơn chính nhà nước dân chủ đó. Điều đó trong bản chất là chủ nghĩa phát xít: quyền sở hữu của chính phủ thuộc về một cá nhân, một nhóm người, hay bất cứ thế lực cá nhân nào đang kiểm soát.” Lời cảnh giác đó của TT Roosevelt quả thật đã trở thành lời tiên tri đang ứng nghiệm trong thời đại hiện nay của nước Mỹ. Tổng Thống Donald Trump trong nhiệm kỳ đầu và gần 8 tháng của nhiệm kỳ hai đã thể hiện rõ ý chí và hành động của một nhà lãnh đạo muốn thâu tóm mọi quyền lực trong tay mình bất chấp những việc làm này có phá vỡ nền tảng tự do và dân chủ mà nước Mỹ đã nỗ lực không ngừng để tạo dựng và giữ gìn trong suốt hai trăm năm mươi năm qua hay không!
Từ lâu trong chính trị Mỹ vẫn tồn tại một quy tắc bất thành văn, khi thì nói lên to rõ “chúng ta tốt đẹp hơn như thế này,” hoặc có khi chỉ thì thầm, nhẹ nhàng, rằng đảng Dân Chủ không nên sa vào bùn lầy. Nhiều thập niên qua, “quy tắc” này đã định hình cả vận động tranh cử lẫn cách cầm quyền lãnh đạo. Tổng thống Barack Obama, bằng sự điềm tĩnh, được xem là bậc thầy về nghệ thuật này, ngay cả khi Donald Trump mở màn thuyết âm mưu “giấy khai sinh giả.” Tổng thống Joe Biden cũng vậy. Ông lèo lái đất nước sau đại dịch bằng chiến lược đặt niềm tin vào sự văn minh, đoàn kết, tin rằng lời kêu gọi phẩm giá có thể giữ thăng bằng cho con thuyền trong cơn chao đảo vì sóng dữ.
Trong nhiều tháng qua, các tài khoản chính thức của Bạch Ốc và Bộ Nội An trên mạng X liên tục tung ra hình ảnh và video (meme) dị hợm: từ ảnh ghép kèm âm thanh chế giễu, những đoạn đăng kiểu TikTok, cho đến tranh vẽ bằng trí tuệ nhân tạo. Đây không phải trò vui của vài nhân viên rảnh rỗi, mà là một chiến dịch có chủ ý, lặp đi lặp lại, như muốn răn: ai mới thực sự được coi là người Mỹ. Trang NPR ngày 18 tháng 8 nhận định: “Các tài khoản chính thức của chính quyền Trump đang khai thác đủ kiểu meme, hình ảnh AI với giọng điệu đầy thách thức trong các bài đăng trên mạng xã hội.”
Trước khi quay lại cùng cuộc họp song phương giữa Trump và Putin tại Alaska, hãy quay lại những cuộc họp giữa Donald Trump và lãnh tụ Bắc Hàn Kim Jong Un trong nhiệm kỳ đầu của Donald Trump. Lần đầu tiên, một đương kim tổng thống Hoa Kỳ đã hạ mình sang Châu Á đến ba lần, lần đầu tại Singapore, rồi Việt Nam và cuối cùng ngay tại khu phi quân sự giữa Nam-Bắc Hàn, để gặp và nâng cao vị thế một tay "Chí Phèo" cộng sản mặt sữa nhưng khét tiếng độc ác lên vị thế chính thức ngang hàng với Hoa Kỳ trên chính trường quốc tế.
Trong căn phòng trắng, lổm chổm những mảng phù điêu mạ vàng trên trần nhà và tường, một người đàn ông mảnh khảnh, nhanh nhẹn bước ra giới thiệu trước ống kính báo chí món quà đặc biệt ông cố ý mang theo tặng Tổng thống Donald Trump. Đó là lần hiếm hoi CEO của hãng Apple, Tim Cook, xuất hiện trong trang phục sơ mi cà vạt vest đen. Ngay cả trong những lần ra mắt sản phẩm iPhone mới hàng năm, vốn được xem là sự kiện quan trọng bật nhất của Apple, người ta cũng không thấy Cook phải bó mình trong bộ lễ phục trịnh trọng như vậy. Tim Cook đã mang đến cho các tín đồ của trái táo một sự bất ngờ, giống như 15 năm trước, ông xuất hiện trên tạp chí Out ở vị trí đầu bảng xếp hạng Power 50, một danh sách xếp hạng những cá nhân đồng tính nam và đồng tính nữ có ảnh hưởng nhất vào thời điểm đó.
Trong những tháng qua, thảm họa đói của người Palestine ở dải Gaza đã làm thế giới rúng động. Tin tức về trẻ em Palestine bị bắn chết trong khi cố len lỏi tới rào sắt để nhận thức ăn viện trợ được truyền đi; nhiều người đặt câu hỏi về lương tri của những kẻ tổ chức “công tác nhân đạo” này (công ty Gaza Humanitarian Foundation do chính phủ Trump hậu thuẫn). UN ước tính có khoảng 1,400 người Palestine đã chết khi tìm cách nhận thực phẩm cứu trợ. Vào tháng 12 năm 2023, Nam Phi đã đệ đơn kiện Israel lên Tòa án Công lý Quốc tế (ICJ) cáo buộc quốc gia này phạm tội diệt chủng ở Gaza. Một số quốc gia khác tham gia hoặc bày tỏ sự ủng hộ đối với vụ kiện, bao gồm: Nicaragua, Bỉ, Colombia, Thổ Nhĩ Kỳ, Libya, Ai Cập, Maldives, Mexico, Ireland, Chile Palestine…
Trí nhớ của một cộng đồng không chỉ mất đi khi thời gian làm phai mờ, mà có khi có bàn tay cố tình tháo gỡ. Không cần nhiều bút mực, chỉ cần bỏ vài dòng, thay một chữ, hoặc xóa một đoạn – câu chuyện lập tức đổi nghĩa. Lịch sử hiện đại đã nhiều lần chứng kiến điều đó. Năm 1933, chính quyền Quốc xã Đức đốt sách giữa quảng trường, thay lại giáo trình, đặt viện bảo tàng và văn khố dưới quyền Bộ Tuyên Giám. Joseph Goebbels nói: “Chúng ta không muốn người dân sử dụng cái đầu. Chúng ta muốn họ hành xử theo cảm tính.” Tám thập niên sau, ở một góc khác của địa cầu, những bản thảo của Trương Vĩnh Ký – người khai sáng nền quốc ngữ Việt – bị loại khỏi thư viện vì bị gán là “tay sai thực dân”. Sau 1975, chính quyền cộng sản xét duyệt văn hóa trên toàn quốc: các tác phẩm học thuật bị cấm; bị đốt, tên tuổi các học giả và nhà văn miền Nam biến mất khỏi mọi tiến trình văn hóa. Tại Hoa Kỳ ngày nay, sự thật không bị đấu tố – nhưng bị biên tập lại.
Ông X. Nguyễn bị trục xuất vào sáng sớm của một ngày trong tháng Tư. Cuối ngày hôm đó, vào lúc 5 giờ chiều, cô K. Nguyễn bay về Sài Gòn. Cô đến phi trường Tân Sơn Nhứt sau chuyến bay trục xuất anh cô khoảng một ngày.“Khi đến Tân Sơn Nhứt, họ đưa anh tôi và mấy người bị trục xuất một lối đi đặc biệt để vào nơi làm thủ tục hải quan. Họ phỏng vấn, lăn tay, làm giấy tờ. Rồi họ đọc tên từng người, nếu có thân nhân, họ sẽ dắt ra cổng, bàn giao lại cho người nhà. Với ai không có thân nhân, nhưng có tên trong danh sách của Ba Lô Project (BLP) thì tình nguyện viên của nhóm sẽ nhận. BLP cho mỗi người một ba lô, trong đó có những vật dụng cá nhân cần thiết, một điện thoại có sim sẵn và $50”, cô K. kể.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.