Hôm nay,  

Chi tiết Santa Ana miễn phạt đậu xe ngày quét đường quanh các Chùa vào Mùng Một Tết, Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng Hai

14/02/201811:28:00(Xem: 5939)

Chi tiết Thành Phố Santa Ana miễn phạt đậu xe
ngày quét đường xung quanh các Chùa
vào Mùng Một Tết, Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng Hai

  

(Garden Grove, CA) Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn mong muốn đồng hương đón Tết thật vui và thoải mái khi đón Giao Thừa hay Lễ Chùa đầu năm tại các Chùa trong Thành Phố Santa Ana vào Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng Hai, sẽ không bị giấy phạt nếu đậu vào một số khu vực mà hôm đó là ngày quét đường. Sự miễn phạt này chỉ được áp dụng cho những khu vực giới hạn tại các Chùa Bảo Quang, Huệ Quang, Hương Tích, Tu Viện Đại Bi, Diệu Quang, và Phổ Đà vào Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng Hai, túc ngày Mùng Một Tết Âm Lịch.

“Đến Lễ Chùa vào Mùng Một Tết là một truyền thống quan trọng của hàng ngàn gia đình người Mỹ gốc Việt tôn trọng bao lâu nay. Tuy nhiên, sự tham gia đông đảo này có thể tạo ra một số bất tiện và trở ngại trong việc đậu xe,” Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn phát biểu. “ Để có thêm chỗ đậu xe, Tôi đã cùng làm việc với Nghị Viên Thành Phố Santa Ana Juan Villegas để yêu cầu được sự miễn phạt đậu xe một số đường xung quanh các Chùa trong thành phố Santa Ana, và Tôi rất vui được thành phố chấp thuận một cách tốt đẹp.”

Các sinh hoạt đón Tết trong Địa Hạt 34, nơi có cộng đồng Việt Nam lớn nhất hải ngoại, thu hút hàng ngàn cư dân và du khách khắp miền Nam California đến Quận Cam để ăn mừng Tết Âm Lịch, bằng cách thăm các ngôi chùa địa phương. Năm nay, ngày đầu tiên của Tết Âm Lịch rơi vào Thứ Sáu, là ngày quét đường của một số khu vực trong thành phố Santa Ana  Tôi đã cố gắng bảo đảm cho việc đậu xe vào ngày quét đường này không bị phạt.
 

Kết quả việc can thiệp của Thượng Nghị Sĩ Janet Nguyễn là một số đường sau đây được miễn phạt khi quét đường:

Chùa Huệ Quang miễn phạt đậu xe vào ngày quét đường Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng 2, từ 8:00 sáng đến 12:00 trưa như sau:

  • La Bonita Street từ đường Westminster Avenue đến đường Progesso Street
  • W. 16th Street từ N. Euclid đến La Bonita Street


Chùa Bảo Quang miễn phạt đậu xe vào ngày quét đường Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng 2, từ 8:00 sáng đến 12:00 trưa như sau:

  • N. Mountain View Street từ W. Hazard Avenue đến Roosevelt Avenue
  • Moonridge Avenue từ  N. Mountain View đến Cul de Sac
  • Roosevelt Avenue từ N. Newhope Streets đến Gates Street
  • Silver Drive từ N. Newhope Street đến N. Gates Street
  • Roosevelt Avenue từ Jenkins Street đến N. Newhope Street
  • Jenkins Street từ Roosevelt Street đến W. 5th Street


Chùa Phổ Đà
 miễn phạt đậu xe vào ngày quét đường Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng 2, từ 8:00 sáng đến 12:00 trưa như sau:

  • W. 7th Street từ N. Euclid Street đến Rosita Street
  • South side of W. Hazard Avenue từ N. Euclid Street đến Rosita Street
  • Rosita Street từ W. Hazard Avenue đến W. 7th Street


Chùa Hương Tích miễn phạt đậu xe vào ngày quét đường Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng 2, từ 8:00 sáng đến 12:00 trưa như sau:

  • W. 5th Street từ  N. Euclid Street đến Rosita Street
  • W. 6th Street từ  N. Euclid đến Rosita Street
  • W. 6th Street từ  Rosita Street đến Cul de Sac
  • Rosita Street từ  W. 7th Street đến W. 6th Street
  • Rosita Street từ W. 6th Street đến W. 5th Street


Tu Vien Dai Bi  miễn phạt đậu xe vào ngày quét đường Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng 2, từ 8:00 sáng đến 12:00 trưa như sau:

  • N. Susan Street từ  W. 5th Street đến  W. 1st Street
  • N. Laurel Street từ  W. 5th Street đến  W. 1st Street
  • N. Jackson Street từ  W. 5th Street đến  W. 1st Street


Chùa Dieu Quang miễn phạt đậu xe vào ngày quét đường Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng 2, từ 8:00 sáng đến 12:00 trưa như sau:

  • N. Figueroa Street từ  W. 5th Street đến W. 1st Street
  • N. Bewley Street từ  W. 5th Street đến  W. 1st Street
  • N. Gunther Street từ  W. 5th Street đến  W. 1st Street


Riêng Nghị Viên Juan Villegas, đại diện Khu Vực 5 Thành Phố Santa Ana phát biểu như sau: “Chúng tôi muốn cư dân đến thăm Santa Ana vào Tết Âm Lịch cảm thấy được hân hoan chào đón và biết rằng chúng tôi muốn mọi sinh hoạt mừng Tết trong Thành Phố Santa Ana của chúng tôi được an vui. Tôi mong đợi được chung vui ngày Tết này cùng với quý vị, và xin chúc quý vị một năm Mậu Tuất hạnh phúc, khỏe mạnh, và thịnh vượng.”

Nếu qúỷ đồng hương nào bị ghi giấy phạt vào Thứ Sáu, Ngày 16, Tháng Hai, vì đậu trong các khu vực được miễn trừ kể trên, xin liên lạc Cơ Quan Phụ Trách Đậu Xe Santa Ana tại số điện thoại 1-800 989-2058.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.