Hôm nay,  

Những Lão Gia Còn Nằm Trong Nôi Ở Trung Quốc

09/11/201200:00:00(Xem: 8947)
Gần 10 năm nay tôi mới gặp lại anh Lưu Thiệu Vinh. Anh là người Trung Quốc, quê tỉnh Hà Bắc, từng tham gia phong trào Thiên An Môn mùa Xuân năm 1989, bạn thân của các nhà dân chủ Ngụy Kinh Sinh và Vương Đan hiện đang sống ở Hoa Kỳ.

Năm 2003 anh đã ghé qua Paris. Năm nay gặp lại nhau, chúng tôi hàn huyên về phong trào dân chủ ở Trung Quốc, Đài Loan,Việt Nam, Miến Điện cũng như ở Trung Đông và Bắc Phi. Chúng tôi có cùng nhận định là phong trào nhìn chung có nhiều nét mới, có khá nhiều kinh nghiệm chung mới mẻ, mang lại tinh thần lạc quan, hơn hẳn gần 10 năm trước.

Một hình ảnh ngộ nghĩnh mà anh Lưu dùng để tả nhóm lãnh đạo hiện nay ở Bắc Kinh làm tôi bật cười và nhớ mãi. Anh nói về nhóm lãnh đạo hiện nay đang chuẩn bị cho cuộc đại hội đảng lần thứ 18 của họ vào tháng 11 này, về vụ án sát nhân và tham nhũng của vợ chồng Bạc Hy Lai - Cốc Khai Lai và cậu quý tử Bạc Qua Qua ở Trùng Khánh. Anh nhận định: «Bọn tôi cho rằng các lão già ở trong khu Trung Nam Hải vẫn chỉ là những con người ấu trĩ, chưa trưởng thành về trí tuệ, tâm huyết và tình cảm, vẫn còn là những lão gia còn nằm trong nôi”.

Để chứng minh cho nhận định hóm hỉnh, độc đáo đó, anh kể rằng Trùng Khánh bị bà con theo giáo phái Pháp Luân Công tố cáo là trung tâm mua bán bộ phận cơ thể của con người sớm nhất, phồn thịnh nhất, nổi tiếng tàn bạo nhất. Trong nước nhiều luật sư dân chủ đang sưu tầm và lập hồ sơ về chuyện này.

Anh Lưu cho biết, chính bí thư tỉnh ủy, ủy viên Bộ Chính trị Bạc Hy Lai cùng vợ và trùm công an Vương Lập Quân là những nhân vật chính trong đường giây khủng khiếp này. Họ có hệ thống quảng cáo, rao bán gan, thận, tim, mắt, và nhiều bộ phận cơ thể khác như tóc, tai, ngón chân, tay…của người còn sống, được rao bán, kín đáo mà vẫn là bán công khai, theo giá hàng trăm ngàn đến vài triệu đồng nhân dân tệ Trung Quốc.

Hệ thống đường dây mua bán này bao gồm các quan chức đảng và công an cao cấp, hệ thống lãnh đạo và bác sỹ giải phẫu các bệnh viện công và tư, các thẩm mỹ viện tư, các trại giam hình sự và các trại cải tạo, trong đó giam không ít tín đồ của phái Pháp Luân Công. Khách hàng có cả một số nhà giàu ở Đông Nam Á và phương Tây, Trung Đông.

Những người bị lấy bộ phận cơ thể đem bán phần lớn là tội phạm hình sự bị kết tội tử hình hay tù chung thân, cũng có thể là những phần tử thân cô thế cô, những phần tử bị chế độ chụp mũ là phản động cần thủ tiêu bí mật, trong đó không ít thuộc các đảng phái chống đảng CS, các tôn giáo mà đảng CS coi là nguy hiểm, thù địch như phái Pháp Luân Công, đạo Phật, đạo Tin Lành, Gia Tô, những tín đồ của Đức Đat Lai Lạt Ma… Một số luật gia dân chủ cho rằng từ đầu năm 2000 đến nay, mỗi năm có từ 4.000 đến 4.500 người Trung Quốc bị mất mạng trong cuộc buôn bán và lắp ghép bộ phận cơ thể như thế. Trùng Khánh và Côn Minh là 2 trung tâm lớn hơn cả.


Khách hàng trong nước thường thuộc các nhà giàu, tư bản đỏ, con ông cháu cha thừa tiền của, bị bệnh hiểm nghèo, bị ung thư hoại thư, cần thay và ghép các bộ phận tim, gan, thận, mắt…Đây là hình thức cướp đoạt cuộc sống của những kẻ bất hạnh sa cơ thất thế, làm giàu cho một số quan chức đảng, công an, bác sỹ, nhà kinh doanh mất hết nhân tính. Đây cũng là kiểu tiêu diệt thâm hiểm những kẻ bị đảng CS coi là kẻ thù tiềm năng, lại thu về khối của.

Anh Lưu Thiệu Vinh cho biết 2 tháng nay, những tin trên mạng có những chữ “Bạc”, “Cốc”, “Qua”, “Pháp Luân”, “buôn bán bộ phận cơ thể”…đều bị phá, kiểm duyệt. Anh kết luận rằng một đất nước có quá trình lịch sử hơn 4 ngàn năm, một đảng CS gần 100 tuổi, lại có những chủ trương tàn ác hết mức, không mảy may có tính người, có tình người, hoàn toàn ấu trĩ, cứ như những đứa bé còn nằm trong nôi vậy. Anh cho biết thêm Giang Trạch Dân chính là kẻ chủ mưu trong việc tàn sát hàng chục vạn tín đồ Pháp Luân Công.

Theo anh Lưu, một bằng chứng nữa về tội ác của nhóm lãnh đạo Trung Quốc hiện nay là chuyện Bắc Kinh cho đặt hàng ngàn tên lửa mang đầu đạn có sức công phá lớn suốt dọc vùng ven biển Quảng Đông và Phúc Kiến chĩa sang Đài Loan và dọa sẵn sàng tiêu diệt cả 23 triệu người dân trên đảo quốc này, trong đó có đến 98% là đồng bào gốc Hán của họ.

Anh Lưu kết luận: “Rõ ràng họ nói và làm những điều của kẻ điên rồ, mất trí, hoặc là của con người hoang dã, như đứa trẻ sống bằng bản năng, đang còn nằm trong nôi”.

Cũng đúng vào lúc Đại hội đảng CS Trung Quốc kỳ thứ 18 sắp khai mạc, báo The New York Times vừa đưa tin tài sản của Thủ tướng Ôn Gia Bảo và gia đình lên đến 2,7 tỷ đôla. Tin truyền đi như điện giật, vì ông Ôn nổi tiếng là có xu hướng cởi mở dân chủ, sống gần dân, khác với Hồ Cẩm Đào. Sau vụ vợ chồng Bạc Hy Lai bị kết tội sát nhân, tin này làm cho bộ mặt đảng CS Trung Quốc càng thêm khó coi. Gia đình Ôn Gia Bảo dọa kiện báo The New York Times, nhưng người phát ngôn của báo này lập tức khẳng định “báo chúng tôi luôn chặt chẽ trong nghiệp vụ phóng sự điều tra”, và chi tiết vụ này đang được phanh phui dần.

Báo Mỹ cũng loan tin Uông Dương, bí thư tỉnh ủy Quảng Đông, một ngôi sao đang lên và được coi là người đứng đầu nhóm đổi mới trong bộ máy lãnh đạo, đã bị loại khỏi danh sách 7 người sẽ vào Thường vụ Bộ Chính trị tại đại hội 18. Rõ ràng xu thế bảo thủ, giáo điều lại thắng thế trong đại hội đảng sắp khai mạc, và Trung Quốc lại trì trệ về chính trị ít ra trong 10 năm nữa, với một lớp lãnh đạo tư duy vẫn “còn nằm trong nôi”.

Bùi Tín, VOAs Blog

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Chủ quyền tại Biển Đông là một vấn đề tranh chấp lâu đời và phức tạp nhất giữa Việt Nam và Trung Quốc. Đây sẽ còn là một thách thức trọng yếu trong chính sách đối ngoại của Việt Nam trong nhiều thập niên tới. Hiện nay, dù tình hình Biển Đông vẫn âm ỉ căng thẳng nhưng chưa bùng phát thành xung đột nghiêm trọng, song tình trạng cạnh tranh chiến lược giữa Hoa Kỳ và Trung Quốc trong khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương đang ngày càng gia tăng...
Ngay chính cái tên “Tôi, Không Là Của Ai” đã là một tiếng kêu vừa thẳng thắn, vừa đau đớn. Tôi không là của ai trong cuộc đời này. Tôi không là con của cha tôi. Nhà văn, ký giả Amy Wallace từng lên tiếng, Virginia cũng từng bị chính cha mình ức hiếp khi cô 7 tuổi. Cô khước từ cái quyền sở hữu của những kẻ đã lạm dụng mình. Cô bị khước từ quyền được sống và được làm người, dù đó là những ngày hạnh phúc muộn màng của hơn 20 năm sau ngày cô thoát khỏi Jeffrey Epstein và Ghislaine Maxwell. Khi Virginia viết cuốn tự truyện này là lúc cô đã được hưởng 22 năm tự do. Tự do khỏi Epstein, Maxwell, đường dây mua bán tình dục trẻ em mà cô là một trong những nô lệ tình dục của Epstein. Hai mươi hai năm đó, cô tự thú, “không dễ dàng chút nào.” Không bao giờ có vết thương nào không để lại vết sẹo. Không bao giờ có sự hồi phục nào không để lại trầm tích.
Trump tắt CNN lúc ba giờ sáng. Không phải vì tức giận, mà vì ông vừa nảy ra ý tưởng điên rồ nhất đời mình. “Alexa, triệu tập Washington.” Câu lệnh vang lên trong bóng tối Phòng Bầu Dục như tiếng thần chú của một pháp sư già gọi linh hồn của quá khứ về để chứng minh rằng mình vẫn còn đúng. Thanksgiving năm nay, ông sẽ không ăn gà tây thật. Ông sẽ ăn ký ức. Phòng Bầu Dục rực ánh xanh lam – thứ ánh sáng lạnh của công nghệ và tự mãn. Trên bàn, con gà tây hologram vàng óng, chín hoàn hảo, không mùi, không khói, không có thịt thật. Một con gà tây ảo cho thời đại ai cũng sợ máu thật. Mọi thứ được lập trình để hoàn hảo: bàn tiệc dài, ly rượu đầy, bốn vị lập quốc hiện ra – George Washington, Benjamin Franklin, Thomas Jefferson, James Madison – được tái tạo bằng toàn bộ diễn văn, thư từ, và những câu họ chưa bao giờ nói. Bốn AI hoàn hảo.
Hội nghị khí hậu Liên Hiệp Quốc lần thứ ba mươi COP30 ở Belém, diễn ra trong bầu khí quyển nặng trĩu: trái đất nóng dần, còn các cường quốc vẫn cãi nhau về “mục tiêu” và “cam kết”. Biểu mức phát thải, phần trăm, hạn kỳ — tất cả lặp lại như những mùa họp cũ. Nhưng đằng sau lớp từ ngữ ấy, trật tự năng lượng của thế giới đã chuyển hướng. Cái trục quyền lực của thời đại đã dời khỏi phương Tây. Từ Tô Châu đến Quảng Đông, những nhà máy nối dài đã âm thầm định giá tương lai của mặt trời và gió. Trung Quốc không nói nhiều. Họ làm. Đến cuối năm 2024, Bắc Kinh vượt sớm mục tiêu 2030, đạt hơn một ngàn bốn trăm gigawatt gió và mặt trời — gấp bốn lần toàn Liên hiệp Âu châu. Tám phần mười chuỗi cung ứng quang điện nằm trong lãnh thổ của họ. Pin và xa điện xuất khẩu hàng chục tỉ Mỹ kim, kéo giá năng lượng sạch xuống một mức không còn cần trợ cấp.
Việc đình trệ gọi thầu dầu hỏa hai năm từ 1971 phải chờ qua 1973 rút cục đã giết chết chương trình tìm dầu của Việt Nam Cộng Hòa (VNCH) và theo đó đã đốt cháy một cơ may lớn lao có nhiều triển vọng cứu vãn, duy trì và phát triển miền Nam. VNCH đã tìm được dầu hỏa ở Mỏ Bạch Hổ trong tháng Hai năm 1975. Thật nhiều dầu mà lại thật quá trễ.
“Tôi từ chức để có thể lên tiếng, ủng hộ các vụ kiện tụng và hợp tác với các cá nhân và tổ chức khác tận tâm bảo vệ pháp quyền và nền dân chủ Mỹ. Tôi cũng dự định sẽ bảo vệ những thẩm phán không thể công khai lên tiếng bảo vệ chính mình. Tôi không thể chắc chắn rằng mình sẽ tạo ra sự khác biệt. Tuy nhiên, tôi nhớ lại những gì Thượng nghị sĩ Robert F. Kennedy đã nói vào năm 1966 về việc chấm dứt chế độ phân biệt chủng tộc ở Nam Phi: “Mỗi khi một người đứng lên vì một lý tưởng, hoặc hành động để cải thiện cuộc sống của người khác, hoặc chống lại sự bất công, người đó sẽ tạo ra một đợt sóng hy vọng nhỏ bé.” Khi những đợt sóng nhỏ bé này hội tụ đủ, lúc đó có thể trở thành một cơn sóng thần.
Khi lịch sử bị xem nhẹ, nó không ngủ yên mà trở lại, nghiêm khắc hơn. Và mỗi khi nước Mỹ bước vào thời kỳ chia rẽ sâu sắc, tiếng vọng ấy lại dội về – nhắc rằng ta từng đi qua những năm tháng hỗn loạn, và vẫn tìm được lối ra. Robert A. Strong, học giả tại Đại học Virginia, cho rằng để hiểu nước Mỹ hiện nay, ta nên nhìn lại giai đoạn giữa hai đời tổng thống Ulysses S. Grant và William McKinley – từ năm 1876 đến 1896. Hai mươi năm ấy là một bài học sống động về cách một nền dân chủ có thể trượt dài trong chia rẽ, rồi chậm chạp tự điều chỉnh để tồn tại.
Khu vực Ấn Độ Dương-Thái Bình Dương (Indo-Pacific) đang nổi lên như trung tâm chiến lược của thế kỷ XXI, nơi giao thoa lợi ích của các cường quốc hàng đầu thế giới. Với 60% dân số toàn cầu, hơn một nửa GDP thế giới, và các tuyến hàng hải trọng yếu nhất hành tinh, khu vực này giữ vai trò quyết định trong ổn định an ninh, thương mại và năng lượng quốc tế...
Washington vừa bật sáng lại sau bốn mươi ngày tê liệt. Nhưng cái cảm giác “ổn rồi” chỉ là ảo giác. Đằng sau cái khoảnh khắc “chính phủ mở cửa trở lại” là câu chuyện nhiều tính toán, mà trung tâm của cuộc mặc cả chính là Obamacare – chương trình từng giúp hàng chục triệu người có bảo hiểm y tế – nay trở thành bệnh nhân bị đặt lên bàn mổ của chính quyền Trump, với con dao ngân sách trong tay Quốc hội.
Đã là người Việt Nam, nếu không trải qua, thì ít nhất cũng đã từng nghe hai chữ “nạn đói.” Cùng với lịch sử chiến tranh triền miên của dân tộc, hai chữ “nạn đói” như cơn ác mộng trong ký ức những người đã sống qua hai chế độ. Sử sách vẫn còn lưu truyền “Nạn đói năm Ất Dậu” với hình ảnh đau thương và những câu chuyện sống động. Có nhiều người cho rằng cũng vì những thăng trầm chính trị, kinh tế, mà người Việt tỵ nạn là một trong những dân tộc chịu thương chịu khó nhất để sinh tồn và vươn lên. Thế giới nhìn chung cho đến nay cũng chẳng phải là vẹn toàn. Dù các quốc gia bước sang thế kỷ 21 đã sản xuất đủ lương thực để nuôi sống tất cả mọi người, nạn đói vẫn tồn tại, bởi nhiều nguyên nhân. Có thể kể như chiến tranh, biến đổi khí hậu, thiên tai, bất bình đẳng, bất ổn kinh tế, và hệ thống lãnh đạo yếu kém.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.