Hôm nay,  

Benazir Bhutto: Mai Mối Không Thành

29/12/200700:00:00(Xem: 8979)

Hoa Kỳ chơi dại, Pakistan bốc lửa...

Trong khi chờ đợi các cuộc điều tra - và đổ lỗi - về vụ nguyên Thủ tướng Pakistan Benazir Bhutto bị ám sát chiều 27, người ta có thể nhìn ra một hay nhiều thủ phạm ở rất xa, ở ngay trên đất Mỹ. Trong bộ Ngoại giao và hệ thống truyền thông Hoa Kỳ.

Người Mỹ được biết rất ít về Benazir Bhutto, người phụ nữ đầu tiên lên làm Thủ tướng tại một xứ Hồi giáo, ở tuổi rất trẻ là 35. Họ chỉ chú ý đến bà từ khi Bhutto quyết định trở về Pakistan sau tám năm sống lưu vong ở nước ngoài, và chú ý nhất ở lời tường thuật về tội tham nhũng, ở các cuộc điều tra của chính quyền Thụy Sĩ, Anh và Tây Ban Nha. Uyên bác hơn một chút, nhiều nhà bình luận Mỹ nói đến sự mai mối của Chính quyền Bush để Benazir Bhutto trở về chia quyền với Tướng Pervez Musharraf hầu vãn hồi dân chủ trong một xứ có loạn. Người Mỹ càng dễ tin vào điều ấy khi Tổng thống Musharraf quyết định toàn xá Bhutto về mọi tội có thể có.

Nhìn từ giác độ lý tưởng - và ngớ ngẩn - của dân Mỹ thì đây lại là chuyện "một đồng một cốt", sự toa rập của độc tài với tham nhũng.

Benazir Bhutto là người không sợ dư luận, dám lấy nhiều quyết định ngang tàng thậm chí ngang ngược trong một xứ mà phụ nữ vẫn còn bị miệt thị vì lý do thiêng liêng của văn hoá và tôn giáo. Không sợ dư luận nhưng bà lại cần dân.

Khi trở về để chuẩn bị tranh cử, bà không tranh cử theo kiểu Mỹ, là an toàn xuất hiện trên truyền hình, qua cái lọc của truyền thông báo chí. Bà muốn đi thẳng vào quần chúng và lấy những rủi ro điên rồ ngay từ khi đặt chân về Pakistan ngày 18 tháng 10 vừa qua. Hôm đó, bà bị mưu sát mà thoát chết, nhưng hơn trăm người đã tử thương. Di chuyển bằng xe, dù bọc thép, giữa một biển người và trong nhiều tiếng đồng hồ là mặc nhiên mời gọi Tử thần, hoặc quân khủng bố.

Vậy mà bà vẫn tái diễn chuyện cũ và lần này thì thiệt mạng.

Với não bộ ngoắt ngoéo, nhiều người lập tức kết án Chính quyền Pervez Musharraf là để xảy ra vụ ám sát này, vì sơ xẩy hay cố ý! Họ quên rằng chính Musharraf đã bị ám sát hụt ba lần - chính thức, chưa kể những lần không được thông báo - khi di chuyển ở cùng nơi và cùng cách. Họ cũng quên rằng Pakistan là quốc gia đang bị nguy cơ nội chiến với sự khuynh đảo và phá hoại thường trực của Khủng bố Hồi giáo. Trong một xứ nhiễu nhương như vậy mà đòi phải có dân chủ và bầu cử tự do là chuyện… rất Mỹ!

Pervez Musharraf không có lợi gì khi Bhutto bị ám sát. Mà cũng chẳng thể làm gì hơn để bảo vệ sự an toàn cho đối thủ, nhất là một đối thủ thuộc loại đối lập cuội như nhiều người Mỹ ám chỉ. Xe có bọc thép như chiến xa thì cũng không có sự an toàn tuyệt đối, chính Musharraf đã biết điều ấy. Mà đi tranh cử trong pháo đài không là cách thể hiện tinh thần dân chủ theo tiêu chuẩn Mỹ, tại một xứ vẫn còn quá nhiều vấn đề như Pakistan.

Nếu Bhutto trở về ngồi trong pháo đài chờ ngày lên làm Thủ tướng mà chẳng trực tiếp gặp gỡ nói chuyện với quần chúng và đảng Nhân dân Pakistan PPP của bà, chúng ta sẽ đọc được gì" "Mỹ bồng Bhutto về đặt vào ghế Thủ tướng!" Nghĩa là lãnh tội tay sai.

Nếu chỉ nghĩ đến lợi lộc của bản thân - trong tư thế tỷ phú đã tốt nghiệp Oxford và Harvard - Benazir Bhutto có thể tiếp tục sống trên nhung lụa ở bên ngoài quê hương cho tới mãn đời. Nhất là sau khi thân phụ đã bị chế độ quân phiệt treo cổ, em trai bị ám sát - trong điều kiện mờ ám mà nhiều người gán cho chính bà! Bà không muốn như vậy và sau khi đã bị mưu sát vẫn tiếp tục xuất hiện trước công chúng.

Bhutto không thể không biết là đầu mình được Khủng bố Hồi giáo treo giải, và rằng khủng bố al-Qaeda đã quyết định hạ sát mình. Biết mà vẫn lừng lững đi ra, vì tiền tài, quyền lực hay vì bệnh tâm thần" Chúng ta không thể đơn giản kết luận như vậy.

Bhutto và các cận vệ có thể phạm lỗi lầm chiến thuật khi đọc xong diễn văn đi ra cửa sau và lên xe mà thiếu cảnh giác nên còn đứng lên vẫy chào quần chúng. Những tin tức sẽ được công bố sau này có thể phần nào cho ta biết sự thật, kể cả sự kiện là bà bị chấn thương não bộ khi đầu va vào thành xe sau vụ nổ bom tự sát. Nhưng quyết định chiến lược của bà, là công khai xuất hiện để tranh cử mới là nguyên nhân chính.

Có người còn cho rằng không có Bhutto thì tương lai Pakistan sẽ sáng sủa hơn, vì cây dân chủ sẽ dễ mọc trên một vùng đất sạch. Đó là cách bình luận của truyền thông Mỹ trước và sau khi thảm kịch xảy ra. Chủ quan, nông cạn và độc ác.

Nhưng vì sao chuyện này lại liên hệ đến bộ Ngoại giao Hoa Kỳ"

Một sự chủ quan, nông cạn và độc ác khác. Giới chức ngủ mê trong cõi Foggy Bottom (trụ sở bộ Ngoại giao Mỹ) không học được gì từ Đế quốc Anh về lịch sử và hiện trạng Pakistan - và nhiều xứ khác.

Đây là một quốc gia chỉ đứng vững nhờ xương sống là quân đội và tác tướng lãnh. Chuyện dân chủ là lớp men được tráng ở ngoài, và chỉ trang hoàng được thành phố. Ra tới thôn quê là bong. Đây cũng là xứ Hồi giáo đang bị các xu hướng cực đoan đòi xé thành nhiều mảnh, mà cũng là một nước Hồi giáo đầu tiên - và duy nhất cho tới nay - lại có võ khí nguyên tử. Tại một xứ như vậy mà kết án Pervez Musharraf là độc tài thì chỉ có người Mỹ. Hội chứng Jimmy Carter tại Iran vốn hay lây và vẫn còn tồn tại trong bộ Ngoại giao Hoa Kỳ!

Pervez Musharraf có nhược điểm là không thể kiểm soát nổi quân khủng bố và phải thỏa hiệp với các tộc trưởng Hồi giáo trong khu tự trị Tây Bắc. Thật ra, ông ta chỉ làm những điều Hoa Kỳ và NATO đang làm tại Aghanistan, với những phương tiện eo hẹp hơn, trong hoàn cảnh bất an hơn cho chính mình. Nhưng, Hoa Kỳ muốn giải quyết nhược điểm ấy bằng giải pháp dân chủ!

Bộ Ngoại giao Hoa Kỳ gây áp lực và vận động dân chủ cho Pakistan, đòi Musharraf phải cởi mũ lính, rời quân đội làm tổng thống dân sự, và cam kết tiến hành bầu cử tự do vào mùng tám tới đây. Khi ông ban bố tình trạng thiết quân luật vào đầu tháng trước, Hoa Kỳ lập tức đả kích và yêu cầu Musharraf phải bãi bỏ quyết định ấy và tổ chức bầu cử cho đúng kỳ hạn. Người ta quên mất cuộc bầu cử đầu năm ngoái của dân Palestine, với kết quả là lực lượng Hamas thắng cử để định chế hóa đường lối đấu tranh bằng khủng bố.

Nhiều bộ óc ưu tú trong bộ Ngoại giao Hoa Kỳ có thể không quên nên nghĩ đến giả thuyết an toàn hơn: đảng PPP sẽ chiếm đa số và Bhutto có thể làm Thủ tướng. Người kế nhiệm Musharraf để cầm đầu quân đội và giữ chặt chìa khoá nguyên tử sẽ là Tướng Pervez Kayani. Người gieo trồng hạt mầm dân chủ cho Pakistan sẽ là Bhutto.

Benazir Bhutto trở về và tử thương trong hoàn cảnh đó. Bộ Ngoại giao Mỹ có thể đang u sầu nghĩ tới khoảng trống chính trị tại Pakistan. Điều ấy không xảy ra vì khoảng trống ấy đang ngùn ngụt cháy. Cái chết của Bhutto đã trút dầu vào lửa. Và là nguồn cổ võ lớn cho al-Qaeda.

Ngoại trưởng Condoleeza Rice là bà mối không may. Ban tham mưu của bà phải lãnh trách nhiệm về bi hài kịch này. Không còn Bhutto thì chưa chắc đã có bầu cử, chưa chắc Musharraf sẽ còn tại chức được lâu. Khi ấy, ai sẽ lãnh đạo Pakistan, kiểm soát kho võ khí nguyên tử và ngăn ngừa sự bành trướng của khủng bố Hồi giáo qua một xứ còn có nhiều dân Hồi giáo hơn chính Pakistan, là Ấn Độ"

Ai sẽ phát huy dân chủ trong bậc thềm địa ngục đó"

Rõ là chơi dại!

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.