Hôm nay,  

Những Vòng Hoa Trong Ngoài

26/12/200700:00:00(Xem: 7956)

Trong cái thời buổi nhiễu nhương này, nhà nước nói nhà nước nghe, dân than thở dân nghe, và cảnh quan lại cướp bóc dân chúng diễn ra giữa ban ngày nhưng cũng chẳng ai thèm nghe, chứ chưa nói gì đến giải quyết. Cái khốn khó của những bà con dân oan, mất đất, mất nhà, mất nơi chôn nhau cắt rốn của gia đình, và cái mái hiên che nắng che mưa giữa cuộc đời lam lũ. Nỗi khốn khó ấy ngày một hằn sâu thêm trên khuôn mặt và in sâu hơn trong ký ức của từng trẻ thơ, từng người mẹ, người cha bần cùng.

Nhưng giữa cảnh tuyêt. vọng đó, lại xuất hiện những bông hoa của lòng nhân ái, những con người biết xót xa và muốn dốc lòng giúp người khác. Họ sống với những oan khiên, hờn tủi của người dân oan. Họ theo từng bước chân của dân oan tiến về thành phố và các cơ quan nhà nước để kêu la thống thiết cho nỗi oan khiên của mình. Dù cái nhà nước đó chính là hệ thống sản xuất và bao che cho nhiều kẻ cướp. Họ đưa tiếng nói nhỏ bé của người dân oan đi khắp năm châu, đi sâu vào lương tâm của thế giới.

Những con người tha thiết giúp người đó, là chị Nguyễn Thị Thanh Vân, tức Thanh Thảo trong đài Chân Trời Mới, một tiếng nói yêu nước, yêu người từ hải ngoại. Chị đã theo dõi và cùng bước đi với dân oan qua báo chí, và truyền thanh để thế giới biết đến sự thống khổ của họ. Chị về Việt Nam, quảng bá và vận động cho những phương cách đấu tranh ôn hòa, bất bạo động, mà chị tin là sẽ giúp người dân oan đòi hỏi hiệu quả hơn. Và với ước nguyện đó, chị đã sẵn lòng chấp nhận cả cảnh ngục tù của công an Cộng Sản Việt Nam.

Những con người tha thiết giúp người đó, là anh Lương Văn Sinh, vào tù ra khám bị công an đánh đập tàn nhẫn, chỉ vì anh thương bà con chòm xóm của mình, chỉ vì chính anh cũng bị mất đất, mất nhà bởi bọn quan lại tham ô đang lộng quyền dưới sự che chở của nhà nước. Anh là một người con dân Việt như bao người khác. Một con người mà nhạc sĩ Phương Uyên thường mô tả, anh "yêu bao con phố quen, yêu cánh đồng,... hạt lúa thơm, yêu thương mưa rơi trước hiên, yêu nắng dài trên tà áo....,.... yêu bao mái trường, yêu dòng nước trong xanh... bên những người thân." Anh là người thanh niên yêu nước "cả trong câu hát ca dao" nhưng anh đã không chỉ "cười để quên đớn đau", Anh đã dấy lên tiếng nói thống thiết của những con người bần cùng và đấu tranh để cải thiện đời sống cho đồng bào ruột thịt của mình. Anh yêu nước thương nòi bằng chính hành động dũng cảm của mình để bước chân của những người dân oan không lẻ loi và dần sẽ dậy vang đất trời.

Những con người thiết tha giúp người đó, là các chị Lư Thị Thu Duyên và Lư Thị Thu Trang, đã cùng xuống đường với dân oan trong suốt những ngày tháng dài vừa qua. Họ không hề chùn bước trước những kẻ đầy quyền thế và hung bạo, đang dày vò cuộc đời của những người khốn cùng.

Bốn tâm hồn ấy đã gặp nhau khi các chị Thu Duyên, Thu Trang và anh Sinh đã bất chấp những chốt công an canh gác đang quản thúc họ suốt ngày đêm, bất chấp những hậu quả từ sự tức giận của số công an chìm nổi, họ đến tận nơi Thanh Thảo đang bị giam giữ để tặng hoa cho chị. Họ muốn thay mặt dân oan, bày tỏ niềm qúi mến đối với tấm lòng của ' chị Thanh Thảo và bày tỏ sự đồng tình trong việc cùng nhau nói lên tiếng nói lương tâm của những con người còn quan tâm và không quay lưng trước nỗi đau của đồng bào ruột thịt.

Thưa quí bạn,

Xin hãy tiếp tay nói lên tiếng nói lương tâm đó. Hãy cho đồng bào mình biết sự đồng cảm của bạn với nỗi đau của họ. Hãy cho họ một niềm an ủi là họ không cô đơn trong những ngày dài tranh đấu cho quyền sống của họ. Hãy bày tỏ sự đồng lòng và quí mến trước sự can đảm, sống cho lẽ phải của anh Lương Văn Sinh, các chị Thanh Thảo, Lư Thị Thu Duyên, Lư Thị Thu Trang và những con người dũng cảm khác. Hãy tỏ lòng cho nhau để cùng vượt khó và lấy lại những gì thuộc về mình và dân tộc mình, đó là quyền sống an vui hạnh phúc trong công bình không bạo hành áp bức.

***

Hôm chị Thanh Thảo ngồi tù, đại diện bà con dân oan đến thăm chị với những cành hoa. Nay vừa ra khỏi tù, chị Thanh Thảo lại lập tức làm việc ngày đêm để tìm những bông hoa công lý và hạnh phúc, đem vào tương lai tặng từng bà con dân oan, và riêng tặng các anh chị Sinh, Duyên, Trang. Những cành hoa nối thành vòng tròn đó là điển hình của những vòng hoa trong ngoài - trong nước và ngoài nước, trong tù và ngoài tù - đang nối tay những con dân Việt cho một Việt Nam mới không còn cảnh độc tài, bất công, và cướp bóc.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.