Hôm nay,  

Vui Buồn Nghề Nail: Lại Chuyển Nail Nữ

22/04/200200:00:00(Xem: 8801)
Mấy tuần nay cứ lo theo ông Ba Phải, bỏ bê chuyện nhà.

Tháng nầy tiệm chị Ba có thêm cô Thanh, đem thêm một số khách hàng. Khách của Thanh là khách hẹn đâu ra đó đàng hoàng lắm. Hồi trước tưỡng đâu cô nầy cái số sao quá hên. Từ Việt Nam được chồng cưới đem qua tới đây, chồng có cơ sở sẵn chỉ việc vô nghề rồi ngồi đếm tiền. Tưỡng đâu đời đi xuông xẻ ai mà ngờ "hồng nhan truân chuyên" nàng phải trôi dạt từ thị trấn cách Los Angeles hai tiếng đồng hồ để "cuối cùng thì tình bơ vơ" lọt vô tiệm nầy.

Cô mướn bàn làm Nails tuần trả cho tiệm 50 đô.

Người mướn như vậy tiếng trong nghề kêu là mướn booth. Khỏi phải lo tiền chi phí mướn tiệm, khỏi lo tiền điện tiền nước tiền đổ rác tiền ba tăng bảo hiểm tiền chia chác không đều hầm bà lằng xắng khấu đủ thứ như chủ tiệm. Chỉ cần có một số khách thường xuyên trở lại với mình mỗi tuần đã sắp đặt sẵn dư biết mình có đủ tiền trả cho chủ tiệm 50 chục đô còn lại bao nhiêu vô túi mình. Đồ nghề nầy nọ xài kỹ lưỡng đâu tốn kém gì bao nhiêu. Thiệt đúng là cái nghề tự do. Thấy vậy tui cũng ao ước một ngày nào đó có đủ một số khách thường xuyên chắc tui cũng bắt chước thử thời vận kiểu mướn booth coi ra sao.

Cô Thanh đẹp lắm. Đẹp từ đầu đẹp xuống tới chân. Vừa đẹp vừa tân thời. Tóc mướt mịn, đen huyền, mái tóc đen đặc biệt của đàn bà Việt Nam mà nhiều người Tây Phương rất thích. Rất đông khách Mỹ, khách Mễ vô tiệm muốn có được mái tóc thẳng như của người Á Đông, bỏ tiền ra để cho tụi tui kéo. Kéo từ mái tóc dợn hay quăn ra thành suông đuột như tóc người Việt mình. Ngoài cửa để quảng cáo là Kéo Tóc Thẳng Như Búp Bê Nhựt!!! Còn khách Việt thì nhiều người muốn nhuộm, muốn uốn cho tóc quăn, đổi màu từ đen ra tóc nâu, nâu đậm nâu lợt trộn vàng trộn đỏ trộn tím bảo đảm sẽ đẹp hổng thua gì minh tinh!... Cũng nhờ vậy nghề nầy mới nuôi sống chúng mình chớ.

Trở lại chuyện cô Thanh. Ngồi không nói chuyện thiên hạ, tật đàn bà khó bỏ quá.

Hơn bảy năm trước cô làm việc ở Sài Gòn, một hôm nhờ người quen giới thiệu cô gặp ông Hoàng. Ông sang trọng lại ngọt dịu.

Tới lui vài lần ông ngỏ lời cưới cô đem về Mỹ. Trời ơi, mộng đã thành. Tuy trẻ đẹp cô cũng đã gặp nhiều tên gian manh, loại "ăn bánh hổng trả tiền" chớ đâu phải ai cũng vừa ngọt vừa sang như ông Hoàng (""").

Thanh dạ liền tức thì, khỏi hỏi đầu đuôi gì hết mặc dù ông Hoàng tuổi gần gấp đôi tuổi Thanh..

Sau hơn hai năm chờ đợi tới lui, ngày cô lên sân bay để đi Mỹ, bạn bè vừa khóc vừa ganh vừa tiếc, phải chi bữa đó mình chớp ổng trước"""

Qua Mỹ, chuyện đầu tiên là: làm má ghẻ! Cô có ngờ đâu, chồng cô đã có một đời vợ và ba đứa con. Bà vợ trước của ông đã bỏ ông theo trai. Người tình của bà nhỏ tuổi đẹp trai hơn ông chồng nhiều. Vậy là bà bỏ chồng bỏ luôn mấy đứa con theo người tình mới. Hận đời ông mới về Việt Nam, đi chơi gặp cô Thanh xinh đẹp lại có ý muốn đi Mỹ, ông cưới liền.

Bởi vì hai bên cùng có hậu ý nên ông ta quên hay làm bộ quên cho cô Thanh biết cộng thêm với quá khứ ông còn dính theo cái rờ mọt ba đứa nhỏ. Qua đây rồi tưởng đâu "chỉ hai đứa mình thôi nhé", cô Thanh té ngửa ra khi bước vô nhà, có sẵn ba đứa con đang ngồi chờ!

Ba đứa con chồng, đứa lớn nhứt lại là con gái, 14 tuổi, cái tuổi không dễ gì ăn hiếp nó, nhứt là ở xứ Mỹ, luật bảo vệ con nít lại quá sức chặt chẽ.

Mẹ ghẻ con chồng cứ đụng độ, gần như mỗi ngày. Ông chồng thì binh con. Ông nói làm vợ làm mẹ dầu là mẹ ghẻ cũng phải lo trong lo ngoài cho đúng mẫu đàn bà Á Đông.

Vợ trẻ đẹp nheo nhẻo mà ổng xử sự lắm lúc như người dưng (theo lời kể của cô Thanh đây chỉ là lời kể lại, giống như đường một chiều mà thôi) Ông có sẳn hai tiệm Nail. Một tiệm ông giao cho bà vợ cũ. Còn một tiệm ông quản lý.

Cũng có lúc nước mắt mỹ nhân làm mềm lòng kẻ anh hùng! Thanh khóc lóc ỉ ôi đòi cho được, ông chồng phải đưa Thanh đi học.

Thi lấy bằng Nail xong, Thanh ra trông coi tiệm. Thanh nói khi ngoài tiệm ông đối xử với cô rất ngọt ngào, ai cũng lầm tưởng cô sao mà có phước quá, có chồng rước từ bển qua đây có sẵn sản nghiệp chỉ việc ngồi không mà hưởng. " Chồng già vợ trẻ là tiên" Ai có biết đâu bên trong teo ruột tóp gan. Về nhà, cô giống như người mọi không công, là "Tiên mắc đọa". Mọi chuyện trong nhà một tay cô làm hết. Đi làm suốt ngày về nhà còn phải lo cơm nước. Ăn xong còn chê nấu dở nữa chớ (""") Ngoài tiệm ông chồng nắm giử hộp tiền. Chữ nghĩa tiếng Anh không rành, muốn đi đâu cũng ổng đưa ổng rước. Đôi khi ổng còn thượng cẳng chân hạ cẳng tay nữa chớ. Ngày nào đắt khách thì ổng đếm tiền cất vô băng tỉnh bơ. Ngày nào ế, tiền vô ít, ổng chửi em làm ăn làm sao mà để mất khách hết vậy" Có phải suốt ngày lo xăm soi cặp lông mi để ngó trai (""")

làm sao đủ sở hụi, nào là em vô dụng, có sẳn cũng không biết giử biết làm cho khá hơn, công ổng gầy dựng tiệm từ hai bàn tay trắng... ôi thôi đủ điều (""").

Sau một trận cải lộn dữ dội giữa cô và đứa con gái lớn, nó bỏ qua nhà má nó.

Đã biết lái xe, được ổng mua cho chiếc xe mới tinh, cô dọn đi ở riêng và xin vô làm trong tiệm của chị Ba đây.

"Ủa - tôi hỏi - ổng cho Thanh ra riêng vậy sao""

Thanh nói:

"Ừa. Em nói ổng trong hai chọn một. Hoặc là em hoặc là con ổng. Hễ nhà còn con ổng thì em không về đâu."

Tôi kêu lên:

"Trời. Sao em lại đặt điều kiện ác độc kỳ cục vậy. Trời đất ơi. Làm vậy sao được em... con người ta mà em biểu nếu muốn có vợ phải bỏ đám con, chuyện đâu mà lạ lùng vậy em"

Thanh nói:

"Chớ cưới em về đây tưởng đâu ngon lành, làm vợ chủ tiệm mà em chẳng có cắc nào."

"Vậy chớ hồi lấy ổng bộ em hổng nghỉ là lấy chồng ở đời với nhau sao" Thương chồng thì phải thương luôn con chồng chơ.ù"

"Cái đám con ổng là đám quỷ sống. Cái đồ hỗn hào. Nó kêu em bằng Thanh không hà. Nó chửi em là đồ đào mỏ đào vàng ... Đồ mất dạy."

"Không phải đâu em ơi. Con nít sanh ra ở đây nó kêu tên người lớn là chuyện thường, đâu phải như bên mình đâu."

"Em giống như người ở không lương của cha con tụi nó. Bây giờ ở một mình khỏe ru làm bao nhiêu tiền bỏ hết vô túi khỏi phải nấu nướng hầu hạ mặt nào..."

***

Đây chỉ là lời của một bên. Thường người ta hay nói phải nghe cả hai bên mới rỏ ngọn ngành. Thôi thì nói sao nghe vậy, vô ý kiến.

Bài nầy viết theo lời kể của cô Đài Trang. Trang Thẩm Mỹ trân trọng cám ơn cô.

Trương Phú Lâm
Cuối Tháng 4, năm 2002

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.