Hôm nay,  

Chống Nạn Mù Chữ Việt

10/6/200300:00:00(View: 6769)
Có ai nghĩ nhiều sinh viên, học sinh, và cả một số không nhỏ người trẻ Việt tốt nghiệp đại học Mỹ rồi mà vẫn mù chữ… mù chữ Việt không" Có nhiều, nói bập bẹ được, mà không đọc dược, viết được là mù chữ, chớ còn gì nữa.
Nên chi, trong một cuộc gặïp gỡ thân tình tại trụ sở Truyền hình SBTN, mấy nhà báo lớn tuổi hỏi Cô Diệu Quyên. Tại sao 78 Trung Tâm Việt ngữ Nam Cali cần tiền làm ra bộ sách giáo khoa tiểu học 5 lớp, tổ chức lớp tu nghiệp sư phạm hè cho giáo viên, giúp cho các lớp dạy Việt ngữ từ vỡ lòng đến hết tiểu học; một đại nhạc hội tổ chức để kiếm tiền làm những việc rất cần thiết, rất lợi ích cho mầm non Việt Nam, cho tương lai thế hệ trẻ như vậy, mà sao cho anh em truyền thông hay biết chậm quá vậy" Cô Diệu Quyên và người bạn từ tốn trả lời. Vì Đại Hội Toàn Quân là một sư kiện lịch sử đã chiếm nhiều thì giờ và sự chú ý của đồng bào, đồng hương. Nên hôm nay - chỉ còn 8 ngày nữa _ mới dám nhờ truyền thông giúp đỡ làm gạch nối với đồng bào khán thính giả. Về Đại Nhạc Hội kỳ 3 lấy chủ đề - Tiếng Việt Mến Yêu,Tiếng Việt Còn, Người Việt Còn,Tất Cả vì Tương Lai Giới Trẻ- tổ chức tại Hí viện Miranda, 14900 La Miranda Bld, vào Chủ Nhựt ngày 12 tháng 10, năm 2003. Nội dung chương trình có ca vọng cổ, có hát bằng tiếng Mỹ, Mễ, Pháp, Hoa và Việt để so sánh ý nghĩa và âm thanh tiếng Việt đủ sức chuyên chở tâm tư con người, không thua những ngôn ngữ lớn nào trên thế giới. Tài tử, ca, nhạc, vũ, đại đa số là trẻ.
Việc làm của một số người trẻ cố gắng làm sống và vinh danh tiếng Việt tại đất Mỹ, nơi lấy tiếng Anh làm phương tiện chánh, làm chuyển ngữ để đồng hoá, gợi lại một câu chuyện xưa. Khi Giáo sư danh tiếng quốc tế về Nhạc Đông Phương, là Oâng Trần văn Khê bây giờ, chọn môn học hậu đại học. Người thầy đỡ đầu nói với Oâng. Nếu Em chọn học vĩ cầm, giỏi lắm em chỉ trở thành một tay vĩ cầm đứng hàng thú 6 hay 7 trên thế giới. Nhưng nếu em chọn môn Cổ nhạc Đông Phương, trong đó có cổ nhạc VN, em có thể là người đứng hàng đầu trong giới âm nhạc hoàn vũ. Lời khuyên đầy kinh nghiệm vàng ngọc đó đã giúp cho Giáo sư Trần văn Khê trở thành người uyên bác, nổi danh thế giới về Cỗ nhạc Đông Phương, và VN tại Liên hiệp Quốc và thế giới như bây giờ. Tương tự, một người trí thức Mỹ gốc Việt còn rất lâu hay không bao giờ lên nổi tổng thống Mỹ. Dân biểu, nghị sĩ, bộ trưởng hoạ may vài chục năm nữa, thường là thế hệ thứ 3, thứ 4 mới leo lên đến đó nổi. Nhưng leo lên đó thường thường và chánh yếu do cái vốn gốc Việt của mình, cộng đồng người Mỹ gốc Việt ủng hộ hay không; tài ba cá nhân chỉ đóng vai trò không lớn lắùm khi ứng cử và khi được chọn đề cử. Chánh trị Mỹ dựa vào thế lực quân chúng và lá phiếu mà.
Ngôn ngữ là thành tố trọng yếu nhứt của bất cứ nền văn hoá nào. Có lẽ vì vậy nên nhiều học giả uyên thâm, túi khôn bình dân mớùi kết tinh thành nhữõng lời vàng ngọc, như "Quế hương bất viễn, thư hương viễn; Thế vị vô như đạo vị trường (tạm dich, hương quế không lâu bằng huơng văn; mùi đời không bằng mùi đạo), "Tiếng Việt còn người Việt còn". Thực vậy, 1000 năm bị người Tàu đô hộ, nước VN còn, phần lớn là nhờ tiền nhân không để cho tiếng Việt biến thành tiếng Tàu. Người Việt viết chữ giống tiếng Tàu mà đọc khác, gọi là Hán văn. Chưa đủ, Hàn Thuyên còn nôm hoá, tức thay đổi chữ Tàu, thêm dấu đọc thẳng ra thành tiếng Việt, gọi là chữ Nôm. Nhờ vậy mới ghi ra thành sách, truyện với lời hoàn toàn Việt, như cuốn Kiều bất hủ, "Trăm năm trong cõi người ta", chớ không đọc bách niên….chữ Hán người bình dân khó hiểu. 100 năm người Pháp đô hộ, bắt buộc học và dùng Pháp văn làm chuyển ngữ trong trường học, công sở. VN có người giỏi văn phạm Pháp hơn Pháp, được mời dạy Grammaire cho đại học Pháp ở Paris, như Ô. Phạm duy Khiêm. Nhưng Pháp văn không làm chết tiếng Việt được trong văn hóa và văn học Việt. Tư lực Văn đoàn, phong trào thơ mới VN, là tiếng trả lời không lớn nhứt. Quả thực tiếng Việt còn là người Việt còn, nước Việt còn.

Nhưng trong cơn lửa đỏ CS, gần 3 triệu người Việt tung ra tỵ nạn CS trong lòng văn minh Tây Phương, một thử thách lớn đang xảy ra đối với tiếng Việt, nhứt là ở Mỹ. Nhiều người tỵ nạn CS, nhiều nhà văn, nhà báo thuộc thế hệ thư nhứt đang lo, tiếng Việt sẽ tan biến dần trong Anh văn đối với thế hệ hậu duệ. Những người đến Mỹ vào tuổi học trò, hay sanh tại Mỹ, ăn học tại Mỹ, cuộc sống hoà nhập sâu vào văn hoá Mỹ mà Anh văn là yếu tố đồng hoá chánh, tiếng Việt dần dần không được dùng, tan biến dần thành tử ngữ. Không trách số người trẻ này được. Ngôn ngữ nào thường dùng, chữ sẽ đến trước vì suy nghĩ bằng ngôn ngữ ấy. Trái lại tiếng nào ít dùng sẽ đến sau, phải dịch lại ý tưởng, phát âm không quen thành ngọng nghịu, cách dùng không hợp cấu trúc câu và ngữ cảnh, và sau cùng sẽ biến thành tử ngữ hay ít nhứt thành ngôn ngữ ngủ say trong tiềm thức. Đó là qui luật chung của sư sống, mà ngôn ngữ cũng là một thực thể sống, như ý nghĩa của chữ "sinh ngữ"õ (langue vivante). Nên chi không ít những người trẻ tại Mỹ nói tiếng Việt tả pín lù với tiếng Anh, phát âm ngọng nghịu, dù đó là những người trẻ học giỏi, tài cao. Tệ hơn, có nhiều sinh viên xuất sắc ở đại học Mỹ, nói tiếng Anh, viết tiếng Anh như rồng bay phụng múa, nhưng mù chữ Việt. Chỉ nói một ít tiếng Việt, một vài câu nhát gừng bằêng tiếng Việt được, mà không ráp vần, không đọc được một chữ VN vì tiếng Mỹ chữ Vietnam viết dính liền, không dấu, chữ n không hoa. Phân tích như vậy, mới thấy thách thức các Trung Tâm Việt ngữ đang đối phó là một thắch thức lớn lắm, gay go lắm, không thua vì cuộc đấu tranh đem lại tự do, dân chủ, nhân quyền cho nước nhà, 28 năm này liên tục làm mà chưa đến đích.
Từ đó mới thấy đi xem Đại Nhạc hội Tiếng Việt Mến Yêu- trước mua vui sau làm nghĩa - giúp cho các Trung Tâm Việt Ngữ là một công đức lớn trong việc bão tồn tiếng Việt ở Mỹ. Theo sơ khảo, toàn quốc Mỹ có khoảng 200 trung tâm, Nam Cali có 78, rất nghèo có nơi, cólúc phải đặt tại chùa, nhà thờ, tư gia. Các trung tâm thiện nguyện, các giáo viện tình nguyện, và các học sinh VN học miển phí ấy đang thiếu một bộ sách giáo khoa. Sách đã soạn rồi mà không đủ tiền để in, bán giá vốân hay phát không cho học sinh nghèo. Sách có nhiều bài tập đọc, tập viết, có phiên âm đối chiếu với Anh văn, có những đặc điểm căn bản về lịch sử, điạ lý, nếp sống VN của cá nhân, gia đình, và xã hội Việt. Có sách mà thiếu người dạy giỏi, kết quả dạy tiếng Việt cũng chưa khả quan. Muốn dạy giỏi nhữõng người giáo viên tình nguyện không ăn lương này phải được huấn luyên, tu nghiệp, hội thảo sư phạm trong dịp hè.
Làm những điều lợïi về văn hoá cho lớp thiếu nhi, thiếu niên VN tại Mỹ, các Trung Tâm Việt ngữ cần phài có phương tiện. Phương tiện đó đã do các nghệ sĩ tạo ra cơ hội để người yêu tiếng Việt, nước Việt giúp vào, trước mua vui sau làm nghĩa, trong Đại Nhạc Hội Tiếng Việt Mến Yêu.

Reader's Comment
3/19/201100:44:33
Guest
sao ở đây tôi viểt chử bỏ dấu được, còn nơi khác thì bỏ dấu không được?xin chỉ giúp, cám ơn

=====================

Ở đây bỏ đấu được vì web site đã được gắn bộ gõ dấu tiếng Việt, nơi khác khi bỏ dấu không được thì trên máy cần có bộ gõ chữ tiếng Việt.

Bộ gõ chữ tiếng Việt đơn giản và gọn nhẹ nhất có lẻ là bộ gõ Unikey của anh Pham Kim Long thể lấy về FREE tại địa chỉ http://www.unikey.org/

VB Admin
Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.