Hôm nay,  

Cs Khám Nhà, Tịch Thu Máy Người Dịch Hồ Sơ Về Dân Chủ

3/29/200200:00:00(View: 4096)
HANOI (VB) - Một nhà trí thức vừa bị công an tới bố ráp, khám xét nhà, tịch thu máy điện toán, niêm phong nhiều tài liệu chỉ vì ông đã dịch ra Việt Ngữ một số bài về dân chủ trên trang web của sứ quán Hoa Kỳ tại Hà Nội.

Tổ chức Tuổi Trẻ Lên Đường đã phổ biến lá Đơn Đề Nghị của ông Phạm Hồng Sơn gửi Bộ Công An, nội dung kể lại vụ bố ráp trên và yêu cầu công an đừng tới quấy rối ông nữa. Đơn viết như sau.

"PHẠM HỒNG SƠN BỊ CÔNG AN "MỜI LÀM VIỆC"

ĐƠN ĐỀ NGHỊ

Kính gửi: Cục điều tra an ninh bộ Công an Việt nam. Đồng kính gửi: một số cơ quan báo chí trong và ngoài nước.

Tôi tên là Phạm Hồng Sơn đăng ký thường trú tại phòng 303 E2 Bách khoa - Hà nội, hiện thường trú tại 72 B Thụy Khuê - Tây hồ - Hà nội.

Tôi xin trình bày với các quí vị một việc như sau:

Ngày 25/03/2002 thiếu tá Lê Vân thuộc P4 A25 bộ Công an có gặp tôi vào lúc 10:00 để đề nghị tôi lên 07 Nguyễn Đình Chiểu - Hà nội để gặp anh Nguyễn Quốc Hùng trưởng phòng P4 A25 vào lúc 13:00 cùng ngày. Khi tôi lên gặp, được làm việc với anh Hùng, anh Khôi và anh Khánh. Cuộc gặp xoay quanh chuyện tôi đã dịch cuốn "Thế nào là Dân chủ"" và một số bài trong tạp chí điện tử "Issues of Democracy" từ website của đại sứ quán Hoa kỳ tại Việt nam và bài viết "Những tín hiệu đáng mừng cho Dân chủ tại Việt nam"", và những phản hồi của người đọc trong và ngoài nước với những bản dịch và bài viết đó.

Cuốn "Thế nào là Dân chủ"" và bài viết "Những tín hiệu đáng mừng cho Dân chủ tại Việt nam"" tôi đã gửi trực tiếp cho Tổng bí thư Nông Đức Mạnh và một số cơ quan báo chí của Việt nam qua đường bưu điện và cả đường thư điện tử.

Cuộc gặp được ghi biên bản. Sau đó theo đề nghị của các anh nói trên tôi đồng ý để các anh tới nhà tôi xem một số dữ liệu trong máy tính của tôi.

Những người tới nhà tôi gồm 03 anh có tên ở trên và 05 anh khác (trong đó có một anh tên Tuấn), và gia đình tôi lúc đó chỉ có một mình tôi.

Các anh đã tự xem các dữ liệu trong máy tính từ lúc 15:30 tới 17:15. Trong lúc đó các anh đề nghị tôi nộp cho các anh các tài liệu liên quan tới vấn đề góp ý với đảng, chính phủ và nhà nước của các vị như Phạm Quế Dương, Nguyễn Thanh Giang, Phan Đình Diệu, Hà Sĩ Phu,.... Việc giao nộp này có ghi biên bản và chữ ký của tôi trên các văn bản đó, tôi không được giữ biên bản này.

Sau đó các anh đề nghị niêm phong CPU tôi để đem CPU và modem của tôi về cơ quan các anh. Tôi đồng ý.

Khi niêm phong, tôi chỉ được ký vào giữa 02 tờ giấy trắng khổ A4 đưa cho anh Tuấn thực hiện niêm phong. Lúc đó tôi đang mải đứng viết bản đồng ý đề nghị niêm phong theo đề nghị của anh Hùng, ở trên nóc tủ ly, cách chỗ anh Tuấn khoảng 50 cm. Sau đó các anh đem CPU, Modem và các tài liệu (khoảng vài trăm trang khổ A4) ra ngoài trước, tôi là người ra khỏi nhà cuối cùng, và lên xe ô tô của các anh về số 07 Nguyễn Đình Chiểu. Các anh hẹn tôi 10:30 sáng hôm sau tới làm việc tại số 07 Nguyễn Đình Chiểu. Khi lên, các anh có nói tôi xác nhận niêm phong để mở, tôi thấy là niêm phong này hôm qua tôi không được chứng kiến do đó tôi không thể xác nhận được, tôi đề nghị là mô tả lại tại thời điểm hiện nay thôi, còn tôi không thể xác nhận được là có còn nguyên hay không. Sau đó cuộc tranh luận kéo dài tới 15:20, các anh quyết định dùng máy quay video, máy chụp hình để ghi lại hiện trạng của máy và tôi đồng ý ký vào biên bản mở niêm phong đó để xác nhận tình trạng vào lúc đó.

Sau đó các anh tự mở máy và in các dữ liệu ra và yêu cầu tôi ký xác nhận: tôi chỉ đồng ý ký xác nhận một số bản là đã được in ra vào thời điểm đó còn không xác nhận nội dung, một số bản khác tôi không đồng ý ký vì tôi không thể biết được. Trong khi các anh xem dữ liệu, một số dữ liệu của tôi có mật mã nhưng có anh vẫn tự mở được. Tôi có yêu cầu không được xem một số dữ liệu về nội dung riêng tư của gia đình tôi, nhưng các anh vẫn tự xem. Thời gian in dữ liệu kéo dài từ 15:30 đến khoảng 18:30 và có ghi biên bản, sau đó các anh đề nghị tôi tự niêm phong, và đề nghị tôi ngày mai 27/03/2002 lên để làm việc tiếp.

Do yêu cầu công việc Công ty của tôi, nên tôi không thể lên được nhiều lần. Do đó tôi xin đề nghị Quí cục điều tra an ninh dừng việc kiểm tra máy tính của tôi và mọi thông tin riêng của tôi và gia đình tôi trên máy tính nếu bị tiết lộ hoặc sữa chữa, hoặc bị hỏng, đề nghị được xử lý đúng theo pháp luật.

Tôi hy vọng, những phát biểu định hướng thực hành dân chủ, pháp luật và tự do nghiên cứu của Tổng bí thư Nông Đức Mạnh sẽ được thực hiện nghiêm túc.

Xin trân trọng cảm ơn

Phạm Hồng Sơn, 27/03/2002"

Theo một quan sát viên từ Quận Cam, Bộ Công An chắc chắn đã nghi ngờ rằng có nhân viên sứ quán Mỹ tới tiếp xúc hay thuê tiền để nhờ ông Phạm Hồng Sơn dịch ra Việt Ngữ các bản văn về dân chủ. Nhưng việc bố ráp nhà ông Sơn đã không có dấu hiệu nào cho thấy xảy ra điều đó.

Bộ Công An CSVN chắc chắn cũng đã nghĩ ra giải pháp dựng bức tường lửa rào quanh trang web Sứ Quán Mỹ, nhưng lại sợ như thế sẽ ngăn cản các sinh hoạt và thông tin về thủ tục giấy tờ, chiếu khán mà các học sinh và doanh gia trong nước cần theo dõi.

Và thế là chỉ còn cách duy nhất là bố ráp những ai dám nói lên hai chữ 'dân chủ' thôi.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.