Hôm nay,  

Merkel: Đức nhận thức được trách nhiệm về tội ác của Đức Quốc xã ở Hy Lạp

13/01/201908:28:00(Xem: 5968)
 Lá Thư từ Đức Quốc
 
Merkel: Đức nhận thức được trách nhiệm
về tội ác của Đức Quốc xã ở Hy Lạp


* Lê-Ngọc Châu

(Theo AFP Thứ Sáu, ngày 11 tháng 01 năm 2019)

 

Dẫn nhập: Nhân cuối tuần đi dạo trên internet thì thấy tin ở trên nên tôi chuyển ngữ nhanh để giới thiệu cùng độc giả. Rõ ràng một điều, các vị nguyên thủ quốc gia hoặc Thủ tướng Đức hay đại diện nước Đức đi công du các quốc gia từng là nạn nhân dưới thời Đức Quốc Xã thì xưa nay họ đều công khai lên tiếng xin lỗi, nhận trách nhiệm lịch sử dù họ không phải là người gây ra tội ác nhưng với tư cách là những người trách nhiệm lãnh đạo quốc gia.

 

Trong khi đó, nếu nhìn sang Trung cộng quý vị có thấy họ lên tiếng gì về vụ thảm sát Thiên An Môn (tôi chưa nghe họ xin lỗi gia đình nạn nhân vốn là người Tàu). Nhìn qua lịch sử Việt Nam, điển hình chúng ta ngược dòng lịch sử, ngược thời gian lui về quá khứ thì Vụ Thảm Sát Mậu Thân 1968 của Việt Cộng là một dữ kiện lịch sử khó quên. Nhiều bào chí, ký giả ngoại quốc, ký giả Đức Việt - những nhân chứng sống -  cũng như thân nhân của các nạn nhân, đặc biệt ở Huế bị VC và tay sai giết hại - đã phổ biến hình ảnh, đã viết, kể lại mà có lẽ chúng ta ít nhiều có lần đã đọc qua. Ngay cả ký giả nổi tiếng của Đức, Uwe - Siemon - Netto cũng tường thuật khá rõ ràng trong quyển sách của ông ta: "DUC, der Deutsche. Mein Vietnam. Warum die Falschen siegten (Duc, the German. My Vietnam. Why the wrong ones won)". Ký giả Netto đã ghi lại rõ ràng tội ác, các hành động dã man của VC và tay sai gây ra ở Huế mà ông là nhân chứng đã nhìn thấy trong tác phẩm của ông .

 

50 năm trôi qua, Thảm sát Mậu Thân 1968 người dân Miền Nam Việt Nam, nhất là dân xứ Huế không bao giờ quên. Khác với Đức, khác với cựu Tổng Thống Đức hay Thủ tướng Dức, mỗi khi đi công du Âu Châu đến các nước mà dân của các nước này từng bị Đức Quốc Xã tàn sát hay khi viếng thăm Do Thái họ đều công khai lên tiếng xin lỗi. Đối với Hy Lạp, không những TT Đức Joachim Gauck trong chuyến thăm Hy Lạp năm 2014 mà hôm 11.01.2019 vừa qua ngay cả bà Merkel, thủ tướng Đức đã Joachim Gauck đã xin lỗi về tội ác chiến tranh của Đức năm 1941-1944.

 

Rõ ràng khác xa Đức, VC và những kẻ đồng lõa gây tội ác trong dịp Tết Mậu Thân 1968 đối với những người cùng dòng máu, cùng màu da cho đến nay hầu như họ im hơi lặng tiếng CHƯA một lời xin lỗi. Lịch sử bất biến và luôn còn đó. Khi nào thì họ mới có được sự can đảm "nói xin lõi" như người Đức, và có sự "lột xác" từ phía những kẻ gây ra tội ác ở Việt Nam?

Hoan hỷ cho mọi sự vì người viết chỉ đề cập đến dữ kiện lịch sử có thật, không gì khác. (LNC)

                         


Thủ tướng Đức Angela Merkel (CDU) đã tuyên bố trách nhiệm của mình đối với tội ác của Đức Quốc xã ở Hy Lạp trong chuyến thăm Athens. "Chúng tôi biết Đức đã mang lại bao nhiêu đau khổ đối với Hy Lạp trong thời kỳ phát xít", Thủ tướng Merkel nói hôm thứ Sáu 11.01.2019 tại Athens. Đức đã nhận thức được trách nhiệm lịch sử của nó.

Như một bài học, Đức đang làm mọi thứ có thể để duy trì mối quan hệ tốt đẹp với Hy Lạp và hỗ trợ lẫn nhau vì lợi ích của cả hai quốc gia, Merkel đã nói tiếp tục. Nữ Thủ tướng đã gặp vào thứ Sáu tại Athens trong đó có Tổng thống Hy Lạp Prokopis Pavlopoulos qua một cuộc trò chuyện. Tại ngôi mộ của người lính vô danh ở Athens, bà ta đã đặt vòng hoa.

Ở Hy Lạp, đòi hỏi bồi thường của Đức đối với các tội ác đã gây ra trong thời kỳ chiếm đóng của Đức quốc xã (1941-1944) đã liên tục được nêu ra trong những năm gần đây. Do cuộc khủng hoảng nợ ở Hy Lạp, đưa mối quan hệ Đức-Hy Lạp vào thử nghiệm, những yêu cầu này đã được thúc đẩy mạnh. Tòa án Kiểm toán Hy Lạp ước tính đòi hỏi bồi thường trong quá khứ ở mức 162 tỷ euro.

Trái ngược với Hy Lạp, Đức coi yêu cầu bồi thường là giải quyết hợp pháp theo hiệp định năm 1960 và theo hiệp ước hai cộng bốn năm 1990. Cựu Tổng thống Đức, Joachim Gauck đã xin lỗi về tội ác chiến tranh của Đức trong chuyến thăm Hy Lạp năm 2014.

Trong thời kỳ Hitler - Đức chiếm đóng từ tháng 4 năm 1941 đến tháng 9 năm 1944, có khoảng 300.000 người Hy Lạp đã bị giết. Đức quốc xã đã gây ra nhiều vụ thảm sát. Ngoài ra, vào năm 1942, các lực lượng chiếm đóng đã vay một khoản vay bắt buộc từ ngân hàng trung ương Hy Lạp, lúc đó ước tính gần 500 triệu Reichsmark.

Núi nợ của Hy Lạp đã đưa quan hệ Đức-Hy Lạp vào thử nghiệm cứng rắn trong những năm gần đây. Các chương trình cắt giảm  do các chủ nợ quốc tế áp đặt để đổi lấy" ba gói tiền cho vay" đã khiến Hy Lạp rơi vào khủng hoảng. Nhiều người Hy Lạp coi Merkel là một trong những người chịu trách nhiệm chính cho các biện pháp "thắt lưng buộc bụng" nghiêm ngặt.

Không giống như các chuyến thăm trước, lần này không có các cuộc biểu tình quá lớn chống lại Thủ tướng Merkel. Vào tối ngày 10.01.2019 đã có vài cuộc đụng độ dữ dội ở Athens giữa những người biểu tình và cảnh sát trong các cuộc biểu tình phản đối chuyến thăm của Merkel. Trong cuộc trò chuyện với Thủ tướng Hy Lạp Alexis Tsipras, Merkel đã ca ngợi vào tối thứ Năm các hiến sinh, những người đã cung cấp cho Hy Lạp trong cuộc khủng hoảng tài chính.


Trong khi đó, lãnh đạo của đảng FDP (ghi chú thêm: đảng Tự Do Dân Chủ Đức), Christian Lindner cảnh báo chống lại viện trợ tài chính tiếp tục cho Athens. Đoàn kết nên "duy trì, ràng buộc chặt chẽ với bồi thường", ông nói với tờ báo "Passauer Neue Presse (PNP)". Trong việc tư nhân hóa và tự do hóa thị trường, Hy Lạp đã mất một năm nữa và sự liên kết san bằng về thuế VAT ở cấp EU đã bị hủy bỏ.

 

©       Lê-Ngọc Châu – (Nam Đức, Đầu Năm 2019, chiều ngày 13.01.2019)

 

Url: https://de.yahoo.com/nachrichten/merkel-deutschland-%C3%BCbernimmt-verantwortung-f%C3%BCr-nazi-verbrechen-griechenland-103847381.html

 

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.