Hôm nay,  

Sự a dua của báo Nhân Dân

15/11/201521:17:00(Xem: 5383)
Sự a dua của báo Nhân Dân

.
Bùi Xuân Nhã

.
Khủng bố gần như là một đề tài được nói đến nhiều nhất ngày nay. Đến nổi một nhóm phóng viên của đài truyền hình Mỹ PBS cũng tận tình khai thác hai chữ “khủng bố”, hy vọng đưa lên màn hình một đề tài giật gân ăn khách.

Nhưng lần này, nhóm của ông A.C. Thompson chỉa ống kính vào Little Saigon để tìm khủng bố. Vì thế khi đoạn phim truyền hình ngắn ngủi “Terror in Little Saigon” được trình chiếu từ ngày 3/11, người xem đã đi từ kinh dị này tới kinh dị khác. Kinh dị vì sự cố tình xuyên tạc và vu cáo cộng đồng Việt Nam tại đây một cách trắng trợn.

Little Saigon như danh xưng của nó, được mô tả là thủ đô của người Việt tỵ nạn Cộng sản trong niềm hoài nhớ thủ đô của Việt Nam Cộng Hòa trước năm 1975. Những người Việt Nam trốn chạy cộng sản đã tới đây quần tụ cùng nhau xây dựng một vùng đất mới an bình làm chốn nương thân nơi đất khách. Họ đã có những đóng góp không nhỏ trong đời sống đa văn hóa, đa chủng tộc của xã hội Hoa Kỳ.

Trải qua nhiều đau thương mất mát, cộng đồng Việt Nam nơi đây duy trì một tinh thần chống cộng minh bạch, nền tảng của kỳ vọng dân chủ hóa đất nước để nhân dân Việt Nam được sống trong nhân quyền, dân chủ, tự do. Kỳ vọng này cũng phù hợp với chính sách của đất nước đang cưu mang họ.

Thế nhưng “Terror in Little Saigon” giống như một tiếng sét bất thường nổ trên bầu trời quang đảng. Lấy những cái chết cách đây vài chục năm, nhóm làm phim nhân danh công lý hào hứng bỏ công truy tìm vết tích thủ phạm, làm cái công việc mà cơ quan điều tra liên bang FBI đã đóng lại.

Theo sự dẫn dắt của “Terror in Little Saigon”, người ta dễ dàng đi tới nhận xét hời hợt, Little Saigon là thu hẹp của một xã hội đầy bạo lực, một không khí khủng bố tràn lan do một nhóm nào đó chủ trương. Nhưng đó chưa phải là mục đích mà A.C. Thompson nhắm tới.

Moi ra những cái chết của năm nhà báo trong thập niên 80 không phải để đi tìm công lý cho họ, mà nhóm của A.C. Thompson chỉ nhằm đi đến kết luận duy nhất: Mặt Trận Quốc Gia Thống Nhất là người gây ra và phải chịu trách nhiệm về những vụ chết chóc đó. 

Trong những ngày qua, dư luận người Việt Nam tại hải ngoại, nhất là Hoa Kỳ đã vạch rõ âm mưu đen tối của nhóm làm phim “Terror in Little Saigon”, một mặt cáo buộc vô căn cứ Mặt Trận là thủ phạm, mặt khác gán ghép cho cộng đồng tỵ nạn tại đây một bộ mặt cực đoan đầy bạo lực.

Luận điểm này thật gần gũi với những gì mà chế độ cộng sản đã cố tình lập đi lập lại hàng chục năm qua trên các diễn đàn quốc doanh, với sự tiếp tay của một số phần tử tay sai tại hải ngoại. Chính vì vậy, sau khi đoạn phim được trình chiếu, báo Nhân Dân, cơ quan ngôn luận của Trung ương đảng CSVN đã vỗ tay reo mừng và lập tức nhào vào đánh hôi.

Bài báo của người viết ký tên An Điền trước hết cũng chỉ nhai lại những chi tiết dựng đứng mà báo chí quốc doanh đã sử dụng để vu cáo đảng Việt Tân là một “tổ chức khủng bố”. Trước tiên bài báo mang tên “Bộ mặt thật của tổ chức khủng bố Việt Tân” đã phải thừa nhận sự hình thành của Mặt trận Quốc gia Thống nhất Giải phóng Việt Nam như một tập hợp của các lực lượng yêu nước đứng lên chống lại độc tài cộng sản. Tầm vóc hoạt động của tổ chức Mặt Trận khiến cộng sản phải lo lắng đối phó.

Tuy nhiên, để giúp tô đậm màu sắc “khủng bố” của Mặt Trận, báo Nhân Dân tiếp tục lải nhải cái gọi là ba đợt Đông Tiến I, II, III do công an CSVN cố tình dựng ra vào thập niêp 80 để khoe khoan rằng đã tiêu diệt toàn bộ lực lượng xâm nhập của Mặt Trận vào lúc đó.

Trong thực tế, Mặt Trận vào thập niên 80 đã phát động chiến dịch Đông Tiến bắt đầu từ tháng 6/1981 đến tháng 12/1983 chấm dứt sau khi thiết lập Đài Việt Nam Kháng Chiến tại vùng rừng núi Đông Dương và hoàn tất cái bắt tay lịch sử giữa các lực lượng đấu tranh ở trong và ngoài nước sau biến cố đau thương tháng 4/1975. 

Thật nực cười hơn nữa khi báo đảng trưng dẫn con số “hàng chục triệu đô-la” của đồng bào hải ngoại quyên góp quỹ kháng chiến mà Mặt Trận đã tiêu xài vung vít. Họ không hề biết rằng sau năm 1975, đồng bào tỵ nạn cộng sản chân ướt chân ráo mới sang định cư tại Hoa Kỳ, hầu hết phải làm việc vất vả để có chưa tới 3 đô-la một giờ lao động. Số tiền vài chục triệu đô la thuở ấy là một con số khổng lồ, chỉ có trong óc tưởng tượng của một số người có ác cảm với Mặt Trận và được cán bộ tuyên giáo CSVN dùng nó nhai đi nhai lại trên báo đảng. 

Điều tồi tệ hơn hết là tờ báo đã đem cả họ hàng của cố chủ tịch Hoàng Cơ Minh, người sáng lập Mặt Trận ra để gán ghép đủ mọi điều xấu xa. Nó cho thấy nhân cách của những tay “bồi bút” CSVN đã đánh mất nhân tính vì bản chất đê tiện. Điều này còn biểu hiện sự bấn loạn và cay cú của chế độ trước sức lớn mạnh công khai của đảng Việt Tân trong những năm tháng gần đây.

Sau sự kiện giàn khoan HD-981 năm ngoái, tiếp đến chuyến viếng thăm của Tập Cận Bình hôm đầu tháng 11/2015, bộ mặt thần phục ngoại bang của Hà Nội đã hoàn toàn lộ rõ trước mắt người dân Việt. Đảng CSVN không còn khả năng che giấu vai trò bán nước của mình kể từ công hàm 1958 của Phạm Văn Đồng, thừa nhận hải phận 12 hải lý của Trung Cộng “bao gồm Nam Sa và Tây Sa”.

Năm 1974, quần đảo Hoàng Sa bị Trung Cộng dùng vũ lực đánh chiếm, Hà Nội cũng ngoảnh mặt làm ngơ. Và chính Lê Đức Thọ đã trắng trợn tuyên bố trấn an mọi người: “Hãy yên tâm, Hoàng Sa trong tay các đồng chí Trung Quốc còn hơn là trong tay ngụy quyền tay sai của đế quốc Mỹ”. Đến năm 1988, Gạc Ma và một số bãi đá của quần đảo Trường Sa lại bị Trung Cộng đánh chiếm trong khi Hà Nội ra lệnh cho bộ đội hải quân không được nổ súng, cuối cùng 64 chiến sĩ bị Trung Cộng bắn chết.

Trong lúc báo Nhân Dân lèm bèm về cái gọi là “bộ mặt thật của Việt Tân” thì bộ mặt bán nước của đảng CSVN được Ban tuyên giáo Trung ương giấu biệt. Nhưng với những hành động và thái độ hèn nhục, tự ý coi mình như phiên thuộc của Bắc Kinh, đảng CSVN từ lâu bị nhân dân khinh ghét, xa lánh như một thứ dịch bệnh.

Cho nên có thể mượn câu kết luận của tác giả An Chiến dán nhãn khủng bố cho Việt Tân để mô tả tình trạng không lối thoát của đảng CSVN trong bối cảnh hiện nay: "’Ngôi nhà’ của tổ chức khủng bố Cộng sản được dựng lên bằng nền móng của sự dối trá, lừa đảo, cùng vô số thủ đoạn bẩn thỉu, đen tối. Cho nên chắc chắn ’ngôi nhà’ ấy sẽ bị sụp đổ. Và khi bộ mặt phản dân, bán nước của đảng Cộng sản ngày càng lộ rõ, thì ngày tàn của đảng này cũng đang đến thật gần".

Đánh hôi nhưng cũng tận tình vạch áo cho người xem lưng bán nước, báo Nhân Dân thật đáng để đảng biểu dương!


.
.

Ý kiến bạn đọc
16/11/201522:50:30
Khách
LICH SU

KHUNG BO CUA DCSVN

1945-2015


"Bao Quoc Kiem": bua liem Mao Mac

CCRD: noi am-anh dan Mien Bac

1968: noi am-anh dan Mien Nam

Ho Dong Chinh Duan...dcs gian ac

Mua he do lua 1972 kinh-hoang

Binh-Long An-Loc...chet banh xac

Thanh phan 3 phan-chien u-me

Thich-tri-Quang...Nhat-Hanh thich-gian-ac

Khung bo tinh-than va the xac

Ngoc-Tuong,Ngoc-Phan...vc doc ac

Gai min thu-tieu chet mat xac

Vi chung: hoc-tap Ho Mao Mac

Dang cong no nay cung khong khac

Con-an vit-cong rat gian ac

Vao don CA ra: hon lia xac

Nguoi dan Nuoc viet buon man-mac.

Dan-Tri.
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.