Hôm nay,  

Từ Họat Động Xã Hội Đến Tranh Đấu Nhân Quyền

13/08/201500:00:00(Xem: 5924)

Tôi sinh trưởng ở miền Bắc, nhưng từ năm 1954 lúc bước vào tuổi 20, thì di cư vào miền Nam. Và nhờ được sinh sống trong khung cảnh thanh bình tự do thông thóang ở miền Nam, tôi đã hòan tất được chương trình giáo dục bậc đại học và ra trường tham gia sinh họat trong lãnh vực chuyên môn về luật pháp. Sau một thời gian làm việc nơi công sở và trong quân ngũ, thì tôi xin ra khỏi guồng máy công quyền để hành nghề luật sư. Do vậy, mà sau năm 1975 tôi không phải đi trình diện để mà bị đi tù “học tập cải tạo” như các bạn sĩ quan hay công chức của chính quyền miền Nam. Ấy thế mà đến năm 1990, tôi vẫn bị công an bắt giữ và trong phiên xử tại Tòa án ở Sài gòn, chính quyền cộng sản xử phạt tôi 12 năm tù giam vì tội “tuyên truyền chống chủ nghĩa xã hội” – chiếu theo điều 88 của Bộ Luật Hình sự. Các chuyện đại khái như thế đó tôi đã có dịp trình bày trước đây rồi, nay thiết nghĩ khỏi cần nhắc lại ở đây nữa.

I – Họat động xã hội là một công tác tự nguyện.

Ngòai chuyện làm ăn sinh sống bình thường như mọi người khác, thì tôi thường hay cùng các bạn tình nguyện tham gia vào những công tác xã hội từ thiện nhân đạo - để giúp đỡ bà con gặp cảnh khó khăn ngặt nghèo, cụ thể như các nạn nhân của thiên tai bão lụt, của nạn cháy nhà hay là các nạn nhân chiến cuộc v.v…

Điển hình nhất là từ năm 1965, lúc đã ở vào tuổi 30 “tam thập nhi lập”, thì cùng với nhiều bạn trẻ khác tôi tự nguyện tham dự vào Chương trình Phát triển Công đồng tại các quận 6,7 và 8 Sài gòn. Có thể nói đây là lọai họat động của Xã hội Dân sự (XHDS) được chính quyền chấp thuận và yểm trợ để thực hiện những công tác cải tiến dân sinh, chỉnh trang xóm ngõ, sửa sang tái thiết nhà cửa, đặt hệ thống thóat nước, mở mang giáo dục, chăm sóc y tế, cải thiện vệ sinh công cộng v.v… Đó là những công việc nhằm ưu tiên phục vụ cho tầng lớp đồng bào kém may mắn phải sinh sống trong những khu nhà ổ chuột, tối tăm thiếu thốn mọi thứ tiện nghi tối thiểu về vệ sinh môi trường như trong chốn sình lầy nước đọng. Phần đông những bà con này là những người vì tình trạng mất an ninh ở các làng quê nên phải kéo nhau cả gia đình chạy về tá túc ở miệt ven biên thành phố. Họ chính là những nạn nhân chiến cuộc, những người di cư vì ly do chiến tranh (war victims, war refugees).

Nhờ sinh họat thường xuyên với bà con tại địa phương như vậy, nên các bạn trẻ chúng tôi nhận thức được cái vai trò và trách nhiệm của mình là những người có may mắn hơn thì phải biết chia sẻ với đa số người đang gặp cảnh khó khăn ngặt nghèo đó. Và lần hồi anh chị em chúng tôi đã vận động lôi cuốn được người dân tại địa phương các quận ven đô này cùng hợp tác với nhau, người góp công kẻ góp của để thực hiện những công trình cải thiện đời sống tập thể về nhiều phương diện gia cư, giáo dục, y tế vệ sinh v.v…

Có thể nói nhóm cán bộ tự nguyện chúng tôi đóng vai trò làm chất men, chất xúc tác để khơi động thuyết phục khối quần chúng địa phương cùng dấn thân nhập cuộc vào tiến trình cải tiến xã hội ngay từ hạ tầng cơ sở nơi các xóm hẻm nghèo nàn tăm tối nhất của thành phố Sài gòn vào thời những năm chiến tranh khói lửa khốc liệt đó. Nhờ vậy mà Chương trình Phát triển đã tạo ra được một bàu không khí nô nức phấn khởi hăng say của đồng bào địa phương các Quận 6,7,8 trong việc thực hiện nhiều công trình xây dựng. Đặc biệt là việc chỉnh trang tái thiết được đến 8,000 căn nhà trong 20 khu vực bị tàn phá nặng nề vì chiến cuộc Tết Mậu Thân năm 1968.

Thế nhưng sau năm 1975, thì dưới chế độ cộng sản những công tác xã hội có tính cách tự nguyện của tư nhân như vậy đã không được cho phép thực hiện nữa. Lý do là vì nó không theo đúng với đường lối chủ trương “độc tài tòan trị” của đảng cộng sản (totalitarian dictatorship).

II – Tranh đấu Nhân quyền là một xu thế mới của thời đại tòan cầu.

1 - Cơ sở pháp lý và chính trị có giá trị vững chắc nhất cho công cuộc bảo vệ nhân quyền tại khắp nơi trên thế giới ngày nay, đó chính là những văn bản do Liên Hiệp Quốc ban hành trong thời gian mấy chục năm gần đây, kể từ sau thế chiến thứ hai. Phải mất nhiều năm nghiên cứu, thảo luận và biểu quyết, Liên Hiệp Quốc mới cho ban hành được một Bộ luật Quốc tế về Nhân quyền vào giữa thập niên 1970 (The International Bill of Human Rights). Khởi đầu là việc ban hành Bản Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền tại thành phố Paris vào ngày 10 tháng 12 năm 1948. Và tiếp theo là việc ban hành hai Công ước Quốc tế về Quyền Dân sự và Chính trị và về Quyền Xã hội, Kinh tế và Văn hóa vào năm 1976 - sau khi hai văn kiện này đã được đa số các quốc gia thành viên phê chuẩn. Như vậy là Bộ Luật Nhân Quyền được ban hành vào năm 1976 gồm tất cả 3 văn kiện chính yếu – xin được ghi rõ ra bằng cả tiếng Việt và tiếng Anh để bạn đọc dễ bề tham khảo hơn:


A/ Tuyên ngôn Quốc tế Nhân quyền (The Universal Declaration of Human Rights = UDHR)

B/ Công ước Quốc tế về Quyền Dân sự và Chính trị (The International Covenant on Civil and Political Rights = ICCPR)

c/ Công ước Quốc tế về Quyền Kinh tế, Xã hội và Văn hóa (The International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights = ICESCR).

2 – Về phương diện thực hành, thì phải kể đến vai trò của Thỏa ước Helsinki (Helsinki Accords) được ký kết vào năm 1975 nhân Hội nghị An ninh và Hợp tác ở Âu châu gồm tất cả 35 quốc gia – trong đó có các nước cộng sản ở Đông Âu và cả Liên Xô nữa. Nhờ có Thỏa ước này, mà giới tranh đấu cho tự do dân chủ bên trong khối cộng sản ở Liên Xô và Đông Âu mới có thêm cơ may và động lực để phát triển thêm mạnh mẽ các họat động nhằm bảo vệ Nhân phẩm và Nhân quyền của người công dân. Kết quả là đã gây áp lực đủ mạnh để bắt buộc được chính quyền cộng sản ở Nga cũng như ở Đông Âu phải tôn trọng những quyền tự do cơ bản như đã được ghi rõ trong Bản Tuyên Ngôn Quốc Tế Nhân Quyền. Cụ thể là các nước vùng Baltic như Estonia, Latvia, Lithuania cũng như Ba lan, Hungary, Tiệp khắc v.v... đã rất thành công trong cuộc tranh đấu để đạt thắng lợi cuối cùng là làm sụp đổ tan rã tòan thể khối cộng sản vào năm 1989 – 1991.

Trên phạm vi quốc tế, thì cũng trong thập niên 1970 – 80, các tổ chức tranh đấu nhân quyền như Amnesty International, Human Rights Watch, Reporters Sans Frontìeres v.v...đã phát triển thật mạnh mẽ, khởi sắc và tạo lập được một khí thế sôi nổi - lôi cuốn được nhiều giới trẻ dấn thân nhập cuộc với tinh thần liên đới mật thiết giữa các dân tộc - trong công cuộc bảo vệ Nhân phẩm và Nhân quyền của bất kỳ con người nào mà là nạn nhân của chế độ độc tài chuyên đàn áp chà đạp những người yếu đuối, thấp cổ bé miệng, thân cô thế cô. Cụ thể là từ mấy chục năm nay, các tù nhân chính trị ở Việt Nam đã được những tổ chức này tận tình tranh đấu can thiệp với chính quyền cộng sản Hà nội để cứu thóat họ khỏi nhà tù khắc nghiệt hắc ám trong xứ sở của mình.

III – Xã hội Dân sự là cơ sở vững chắc cho tranh đấu Nhân quyền.

Từ xa xưa, thì tại khắp nơi vẫn có những cơ quan thiện nguyện (voluntary agencies) vốn là tổ chức phi chính phủ (Non-Governmental Organisations = NGO) mà thường họat động trong lãnh vực từ thiện nhân đạo. Điển hình như các tổ chức Hồng Thập Tự, Hướng Đạo hay các hội thiện do các tôn giáo thành lập và điều hành. Đó là những thành viên nòng cốt của Xã hội Dân sự tại nhiều quốc gia và đặc biệt trong chế độ tự do dân chủ, thì XHDS được hưởng một quy chế thông thóang cởi mở để phát huy sáng kiến của mình. Và nhiều chính phủ lại còn trợ cấp tài chánh hay cấp phát quy chế miễn thuế cho các NGO đó nữa.

Qua những họat động có tính cách từ thiện nhân đạo như vậy, thì XHDS đóng vai trò làm “Đối tác” (Counterpart) đối với chính quyền nhà nước – tức là cùng hợp tác với nhà nước trong công việc chăm lo thực hiện công ích nhằm phục vụ đồng bào.

Nhưng với họat động tranh đấu chống bất công áp bức trong xã hội, thì XHDS lại đóng vài trò làm “Đối trọng” (Counterbalance) đối với Nhà nước – bởi lẽ cán bộ chính quyền Nhà nước thường hay lạm quyền, hà hiếp đàn áp người dân, nên XHDS phải ra tay tranh đấu để bênh vực người dân là nạn nhân của bất công áp bức đó. Cụ thể như tại Việt Nam hiện nay, thì có nhiều nhân vật có sự dũng cảm để ra tay nghĩa hiệp mà giúp đỡ giới Dân Oan là nạn nhân bị cán bộ nhà nước lấy mất đất, mất nhà, mất cả kế sinh nhai cho gia đình nữa.

Nói chung, thì càng ngày thế hệ người trẻ trên thế giới càng ý thức sâu sắc về cái nhu cầu cần phải đảy mạnh sự thay đổi trong xã hội nhằm cải thiện môi trường sinh sống cụ thể - trong đó phẩm giá và quyền con người được tôn trọng và bảo vệ tốt đẹp hơn mãi. Và nhờ có sự quyết tâm dấn thân nhập cuộc nhiệt thành của đông đảo giới trẻ ở khắp mọi nơi như thế - mà ta có thể nói được rằng hiện đang có một cao trào tranh đấu toàn cầu cho Nhân quyền và Tự do của mỗi cá nhân và của tất cả mọi người.Và cũng lần hồi giảm bớt được cái tệ trạng phân biệt kỳ thị vì lý do màu da sắc tộc hay tôn giáo trên hành tinh trái đất này nữa.

Và rõ ràng là Xã hội Dân sự đang mỗi ngày một phát triển mạnh mẽ hơn, năng động hơn để có thể đóng được vai trò thiết yếu cho công cuộc tranh đấu nhân quyền của mọi dân tộc trên thế giới ngày nay vậy./

Westminster California, ngày 14 tháng 11 năm 2014.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.