Hôm nay,  

Mậu Thân 1968, Vết Thương Không Lành…

10/04/201400:00:00(Xem: 6082)

Mậu Thân 1968, một vết thương không bao giờ lành, một nỗi đau dai dẳng triền miên khó phai mờ trong trái tim của người con dân xứ Huế. Sự ray rứt đó được trải rộng hàng năm trên toàn thế giới, những nơi có người Việt sinh sống. Họ cần phải nuôi dưỡng vết thương, duy trì nỗi đau đó mãi mãi cho mai sau…

46 năm trôi qua và cứ mỗi độ xuân về, nỗi đau đó lại được hâm nóng trở lại. Để nhớ về những đau thương mất mát của mùa xuân Mậu Thân năm nào, ngày 23 tháng 3 năm 2014 vừa qua, lúc 2:30pm, tại Trung Tâm Sinh Hoạt Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Sacramento, số 6270, Elder Creek Sacramento, Cộng đồng Người Việt Bắc Cali cùng với Hội Đồng Hương Thừa Thiên Huế Sacramento đã long trọng tổ chức một buổi lễ tưởng niệm các nạn nhân bị thảm sát trong biến cố Mậu Thân năm 1968 tại Thừa Thiên Huế.

Buổi sáng, Trung Tâm Sinh Hoạt Cộng Đồng Người Việt Quốc Gia Sacramento được trang hoàng với nhiều cờ vàng 3 sọc đỏ và bong bóng đủ màu sắc… Nỗi bật dưới nền trời trong xanh chan hòa nắng ấm.

Quan khách và Đồng Hương tham dự gồm có Các Cựu Chiến Binh Mỹ và Việt, Hội Đồng Hương Thừa Thiên Huế và thân hữu-San Jose, Hội Từ Bi Quán Thế Âm. Đại diện làng Champa. Đại diện tôn giáo có Sư Bà Tịnh Thường Chùa Thường Quang, Đoàn Cựu Huynh Trưởng Huyền Quang Sacramento. Cơ quan truyền thông báo chí gồm có Đài SBTN, Báo Tin Việt News, phóng viên Nghê Lữ.

2:00pm, khoảng 500 quan khách đã tập trung vào hội trường. Bằng những thước phim đen trắng được chiếu slide trên một màn ảnh lớn, ban tổ chức đã cho đồng hương xem lại những hình ảnh hoang tàn, đổ nát của Kinh Thành Huế, cảnh chết chóc đau thương của người dân vô tội, cảnh đào bới tìm người thân trong các hố chôn tập thể …. Mậu Thân năm 1968, một biến cố đã làm cả thế giới phải kinh hoàng và để lại một dấu ấn khó phai mờ trong lòng người con dân xứ Huế nói riêng và người Việt Nam nói chung.

blank
Tưởng niệm Tết Mậu Thân 1968.

2:30pm, buổi lễ chính thức bắt đầu bằng những nghi thức như thương lệ: Chào cờ Hoa Kỳ và Việt Nam.

Tiếp sau là bài phát biểu của Ông Hội Trưởng, Bác sĩ Tôn Thất Sang. Ông có lời chào mừng và chúc xuân đến quan khách, đồng thời không quên chia sẻ nỗi đau dân tộc xuyên suốt qua từng giai đoạn thăng trầm của lịch sử: Thất thủ kinh đô ngày 23 tháng 5 năm Ất Dậu 1885 mà sau này chúng ta có Lễ Cúng Cô Hồn hàng năm; biến cố đau thương năm Mậu Thân 1968 đã lấy đi 5000 lương dân vô tội; sau đó là ngày oan nghiệt 30 tháng tư năm 1975 với vô số người đã ra đi vỉnh viễn vì hai chữ tự do. Cho đến hôm nay nước Việt Nam đang từng giờ, từng phút đối đầu với dã tâm xâm chiếm của giặc phương Bắc: Trung cộng.


Đồng Hương đã cảm nhận nỗi đau ấy qua những phút mặc niệm tiếp sau đó với bài văn tế khóc các oan linh tử nạn đầy cảm xúc. Cả hội trường đứng lên, im lặng, cùng chia sẻ nỗi đau đến gia đình các nạn nhân. Phần dâng hoa được thực hiện bởi các vị trong trang phục áo dài khăn đóng cho nữ và nón tế lễ cho nam. Họ bước đi theo đúng nghi thức của người dân đất Thần Kinh cổ kính. Tất cả đại diện các hội đoàn đều được mời lên dâng nén tâm hương tưởng niệm trước bàn thờ nạn nhân. Có người đã khóc vì xót xa cho những cái chết tức tưởi, không một lời trăn trối của mùa Xuân năm ấy.…

Ban tổ chức đã dành 20 phút cho việc phóng sanh và thả bong bóng ngoài trời với sự hiện hiện diện của tất cả các thành viên trong Ban Tổ Chúc với phần nghi lễ có Sư Bà Tịnh Thường làm chủ trì. Họ cầu nguyện cho hương linh các anh hùng chiến sĩ đã vì nước hy sinh, các Quân Dân Cán Chính là nạn nhân đã bị thảm sát trong biến cố Mậu Thân 1968 … được sớm siêu thoát về cõi vĩnh hằng. Nguyện cầu cho đất nước và con người Việt Nam sớm được Tự Do, Nhân Quyền và Dân Chủ.

3:40pm, thức ăn được đưa ra và chương trình văn nghệ phần 1 bắt đầu với chủ đề “Mậu Thân đau thương”. Mở màn là tiết mục ca-nhạc-kịch được dàn dựng công phu và ý nghĩa. Ông Thành Lập đã làm tái hiện những nỗi bi ai, oan ức của người con dân xứ Huế dưới bàn tay thô bạo, tàn nhẫn của quân Bắc Việt khi họ vi phạm lệnh ngưng chiến trong những ngày Tết Mậu Thân. Vở kịch đã thắp sáng ngọn lửa căm thù, phẩn uất trong từng trái tim của các Đồng Hương tham dự. Các nhạc phẩm “Chuyện một chiếc cầu đã gãy”, “Chuyện một đêm” và “Con đường trắng” đã lột tả hết tất cả những nỗi đau của con dân xứ Huế trong mùa xuân Mậu Thân của 46 năm về trước.

Trước khi văn nghệ phần 2 bắt đầu, các Cựu Quân Nhân đã có lời phát biểu rất chân thành trước các Đồng Hương. Họ tự hào được có một thời là đồng minh, chiến đấu trên đất nước Việt Nam Cộng Hòa và một vị khác đã bày tỏ cảm xúc của mình khi được mang huy hiệu cờ Việt Nam Cộng Hòa lên ngực áo. Những bó hoa đã được Ban Tổ Chức trao tay.

5:30pm, chương trình được khép lại bằng nhạc phẩm “Đêm Tàn Bến Ngự”. Đồng hương và thân hữu lưu luyến ra về mà dư âm “Mậu Thân đau thương”… vẫn còn vang vọng đâu đó trong từng trái tim.

Kim Thư tường trình.

Hình ảnh: Ông Trần Hiếu Lai

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.



Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.