Hôm nay,  

Thơ Ngỏ: Cám Ơn Trường Santa Ana College

19/07/200000:00:00(Xem: 6019)
Bốn năm sống tại Mỹ. Lần đầu tiên thâm tâm tôi thốt lên, “Cám ơn nước Mỹ.” (Thank you America). Hôm ấy chiều ngày 11 tháng 7 năm 2000, tại trường Đại học Cộng Đồng Santa Ana College. Giáo sư Madeleine Nguyễn, cố vấn học vụ của chương trình EOPS, tặng tôi cuốn học trình (catalogue) niên học 2000-2001 của trường vừa phát hành còn thơm mùi mực. Dù bìa sách trang nhã, có in tấm ảnh có bóng dáng Việt Nam, tôi chỉ liếc sơ. Tay vội vã lật tìm những trang in các môn bó buộc cho bằng Associated Degree và cho việc chuyển lên Đại học cao hơn. “Được, được rồi. Giấy trắng mực đen đây rồi. Tiếng Việt được công nhận ngang hàng với các ngôn ngữ lớn (Pháp, Đức v.v...) để tính lấy Associated Degree hay chuyển lên Đại học cao hơn.”

Dù đang hè, số sinh viên đến trường lấy cho khóa học mùa thu cũng tấp nập. Cố vấn học vụ, Giáo sư John Vũ gặp tôi, vui vẻ “Công của anh em sinh viên đó. Còn, còn phải tiếp tay với Hội Sinh Viên nữ.” Cùng với GS Madeleine, GS Vũ, cố vấn Hội Sinh Viên Việt Nam tại trường, là người rất quan tâm đến kiến nghị của hàng trăm sinh viên gốc Việt yêu cầu tiếng Việt được đối xử như trên.

Anh Hồ Chánh Trực, một nhân sĩ Cao Đài và là một sinh viên lớn tuổi sắp ra trường, đồng tác giả kiến nghị, phản ứng trầm tĩnh, “Mỹ mà, xã hội sẽ phong phú hơn.” Bác sĩ Nguyễn Hoàng, học trò đầu bạc, do thói quen nghề nghiệp “Vậy là đỡ lắm. Khỏe cho tụi mình.” Anh em sinh viên đầu xanh, sanh tại hay đến Mỹ lúc còn tuổi thơ, cũng như các anh chị sinh viên du học đến từ Bắc, Trung, Nam Việt Nam đón tin mừng vừa cho mình, vừa cho danh dự dân tộc.

Riêng tôi, mấy ngày suy nghĩ, quyết định mượn mục Trước Thời Cuộc của nhựt báo Việt Báo để ngỏ lời cám ơn trường Santa Ana College. Tôi muốn người Việt ở Bắc, ở Trung, ở Nam và ở hải ngoại chia vui cùng mấy ngàn sinh viên Việt Nam ở Santa Ana College. Tờ Việt Báo có mặt trên Internet, 7 ngày một tuần, và là tờ báo đã từng sát cánh giúp sinh viên Việt Nam trong việc vận động cho kiến nghị. Tôi nghĩ việc riêng không dính việc chung thì không đáng nói. Còn việc chung mà thiếu các niềm riêng thì cũng thiếu nghĩa tình. Nên tạm lấy thơ ngỏ bày tỏ niềm riêng, việc chung.

Quyết định của Hội đồng khoa công nhận tiếng Việt như nói trên là một quyết định quan trọng, tạo tiền lệ cho sự phổ thông tiếng Việt trong hệ giáo dục Mỹ.

Tiếng Việt được tính 3 tín chỉ và có thể thay cho 11 môn trong phần nhân văn của bằng Associated degree (mục C, Humanities,... Yêu cầu kiến thức phổ thông, trang 33 của Catalogue 2000-2001). Tiếng Việt cũng được dùng để tính tín chỉ, nếu không muốn lấy 10 môn khác (C 2: Humanities trang 34, tài liệu đã dẫn) để chuyển lên đại học cao hơn. Sinh viên Việt Nam, theo tinh thần của Catalogue, chắc có thể lấy một bài trắc nghiệm đủ khả năng tiếng Việt, và như thế sẽ tiết kiệm 10 đơn vị học, 2 lớp tiếng 101,và 102. Lợi điểm này còn chờ tiền lệ giải quyết của trường, nhưng theo thông lệ là được.

Lợi ích lớn nhất hàng năm trong lãnh vực khuyến học, văn hóa và kinh tế. Thừa nhận tiếng Việt là đòn bẫy mạnh giúp cho con cháu Việt học tiếng Việt vì có thể xài được ở Đại học để lấy bằng. Phụ huynh có lý do hơn để khuyên bảo giới trẻ học tiếng nước nhà.

Thứ đến, các Viện Đại học, đại học cộng đồng ngoài bang Cali, nơi có cộng đồng người Việt định cư, sẽ mạnh dạn tổ chức dạy tiếng Việt. Muốn hay không trên một triệu người Việt định cư trên đất Mỹ này và trên 70 triệu ở trong nước cũng có tương quan văn hóa, kinh tế với Mỹ trong một thế giới, ngày các quốc gia càng gần nhau. Ngôn ngữ là một phương tiện thiết yếu của giao cảm. Phương chi, thương ước đã ký, con đường Mỹ Việt ngày càng mở rộng.

Orange County, nơi ở đông nhất của người Việt hải ngoại, sẽ là đầu cầu cho mọi giao thương Việt Mỹ. Santa Ana College dù ít sinh viên Việt hơn Golden West College, tỷ lệ SV Việt mùa thu rồi đã 20 phần trăm; và quan yếu hơn, có 2500 con Hồng cháu Lạc là sinh viên toàn thời gian. Santa Ana College cũng là trường được nhiều sinh viên du học từ các miền Bắc, Trung, Nam của Việt Nam ghi danh học. Và số sinh viên du học này rất hăng hái, tay trong tay, vận động cho sự thành công của kiến nghị, cùng sinh viên tại chỗ.

Nhanh hơn, anh em lớn tuổi, bầu nhiệt huyết còn tràn đầy, sinh viên du học tỏ ra hết sức vui mừng, đánh giá cao nền dân chủ, tự do và tính đa nguyên của xã hội Mỹ. Có nhiều anh chị em - tôi xin giấu tên vì lý do an toàn cho các bạn trẻ ấy - nói, nếu ký một kiến nghị đòi hỏi như vậy, ở quê nhà, sẽ mang tội phản động, bị đuổi, bị khai trừ đoàn. Ở đây, trường xem xét, giải quyết đến nơi đến chốn, hợp tình hợp lý. Hy vọng những suy nghĩ ấy đã nẩy mầm, được vun quén, sẽ phát triển trong tiến trình tư tưởng của anh chị em dể trở thành niềm tin, thái dộ, và hành động khi trở lại quê nhà. Và đó là lợi ích của giáo dục - không khác được.

Thực vậy, ở nước nhà chúng tôi, từ khi luồng gió tự do, dân chủ theo chân sự tái lập bang giao Mỹ Việt, người dân Việt Nam mạnh dạn đòi hỏi hơn, đòi diệt cường hào ác bá đỏ ở nông thôn, quí tộc đỏ ở thành thị. Cao cấp hơn, người Việt đang đòi các quyền bất khả tương nhượng, ăn nói, đi đứng, tín ngưỡng mà người Mỹ xem như đương nhiên phải có khi sanh ra là con người.
Do vậy, dù là một sinh viên lớn tuổi, vừa làm vừa học 75 giờ mỗi tuần để sống còn trên mảnh đất đầy cạnh tranh sinh tồn, Mỹ này, trái tim khô héo của tôi qua bao lần thăng trầm, vào tù ra khám Cộng Sản; trái tim ấy như hồi xuân lại với quyết định sáng suốt của trường đối với sinh viên Việt Nam. Xúc động như bao trái tim sinh viên Việt, không phân biệt nam nữ, trẻ già, nguồn gốc.

Ngoài ơn chỉ dạy chữ nghĩa, quí vị giáo sư đã hành động vì tự do dân chủ, cho nền văn hóa đa nguyên. Và tin chắc rằng hành động thiết thực ấy sẽ được người Việt ở Bắc, ở Nam, ở Trung và ở hải ngoại đánh giá rất cao. Đó là một cột mốc lịch sử, một tiền lệ tiến bộ cho cả nền giáo dục Mỹ. Và chúng tôi, theo truyền thống tôn sư trọng đạo của Việt Nam xin,
“Cám ơn trường Santa Ana College.
“Cám ơn nước Mỹ.
“Thank you America.”

SAC, tháng 7, 2000

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.