Hôm nay,  

Tuyết Mai: Điều trần ở Quốc Hội HK về nhân quyền cho những tù nhân lương tâm

1/17/201400:00:00(View: 7721)

Điều trần ở Quốc Hội HK về nhân quyền cho những tù nhân lương tâm

Tuyết Mai

http://www.youtube.com/watch?v=Pc39bO-gC_0

Một buổi điều trần về bảo vệ nhân quyền cho những tù nhân luơng tâm trên thế giới đượcc tổ chức vào lúc 10 giờ sáng ngày 16 Tháng 1, 2014 tại phòng HVC 210, trong tòa nhà thuộc Quốc Hội Hoa Kỳ. Buổi điều trần này nằm trong Defending Freedoms Project, do ba tổ chức The Tom Lantos Human Righst Commission, U.S. Commission on Internaltional Religious Freedoms and Amesty International USA kết hợp, nhằm mục đích ủng hộ nhân quyền, tự do tôn giáo khắp thế giới, đặc biệt quan tâm đến những tù nhân lương tâm. Buổi điều trần này được tổ chức dành cho những vị Dân cử Hoa Kỳ, truyền thông báo chí và dân chúng, những ai quan tâm đến vấn đề nhân quyền cho tù nhân lương tâm.

Được biết đây là buổi điều trần đầu tiên trong năm 2014 của Defending Freedom Project. Hiện diện có Dân biểu Frank Wolf (R-VA), Dân biểu Chris Smith, Mc Govern (D-MA), Jeff Duncan (R-SC), Randy Hult Green (R-Il), Dr. Robert P. George, Chair of U.S. Commission on International Religious Freedoom…thân nhân của những tù nhân lương tâm từ các quốc gia như Trung Cộng, Bahrain, VietNam… Phụ huynh của Trần Bình Duy Thức, Mẹ của LS Lê Quốc Quân có tham dự, nhưng không trong chuơng trình điều trần…

Có năm thân nhân của những tù nhân lương tâm trong chương trình điều trần. Bà Trần Thị Ngọc Minh, đến từ Áo Quốc, trình bày về trường hợp con bà là Cô Nguyễn thị Minh Hạnh, 28 tuổi, hiện là tù nhân lương tâm tại Việt Nam. Cô Hạnh đã bị tù bảy năm chỉ vì giúp đỡ những công dân khốn khổ và giúp đỡ những nông dân mà nhà đất của họ bị chính phủ xâm chiếm. Đi cùng với Bà Ngọc Minh là Tiến sĩ Nguyễn Đình Thắng, Giám Dốc BPSOS, giúp thông dịch tiếng Việt ra tiếng Mỹ.

Bằng một giọng chân thành, bà Ngọc Minh đã làm cho nhiều cử tọa vô cùng xúc động khi nghe bà kể lại con bà bị đánh đập tàn nhẫn. Bà Ngọc Minh nói, có lẽ tại nước Mỹ này, quý vị không biết được tình cảnh công nhân ở Việt Nam. Họ đã làm việc trong những điều kiện hết sức tồi tệ. Họ đã sống trong nhũng căn nhà thiếu tiện nghi, mất vệ sinh, chật chội. Hằng trăm công nhân bị ngộ độc thực phẩm, do xí nghiệp cung cấp. Họ làm việc 12 đến 15 giờ một ngày mà chỉ được trả trung bình 70 mỹ kim một tháng. Nhiều trường hợp bị chủ không trả luơng, không bảo hiểm sức khỏe, trợ cấp xã hội, bị sa thải khi ốm đau. Hãng không bồi thường khi công nhân bị thương vì tai nạn lao động. Họ không được thành lập công đoàn riêng để tự bảo vệ.

Bà Ngọc Minh kể kiếp, con gái bà, cùng Nguyễn Hoàng Quốc Hùng, Đoàn huy Chương và nhiều ngừơi khác đã đến giúp đỡ công nhân đấu tranh, bảo vệ các quyền tối thiểu của họ. Cả ba ngừơi đều bị Nhà nước CS đánh đập và kết án nặng nề. Trước đây Luật sư Lê Thị Công Nhân và nhiều ngừơi khác tham gia thành lập nghiệp đoàn độc lập, đều bị bắt , bị kết án tù. Riêng Lê Trí Tuệ đã trốn sang Cambodia, nhờ LHQ che chỡ. Ông đã bị công an qua đó bắt. Anh đã mất tích đến nay đã sáu năm.

Cô Đỗ thị Minh hạnh bị bắt ngày 23 Tháng 12, 2010 tại Duy Linh, Lâm Đồng. Tại đây bà Ngọc Minh đã chứng kiến công an đánh con bà bể miệng, sau đó Minh Hạnh bị giam tám tháng trứoc khi đem ra xét xử. Phiên tòa lần thứ nhất vào ngày 26 Tháng 10, 2010 tại Trà Vinh cùng hai người bạn, họ không có luật sư bào chữa. Công an đánh đập tàn nhẫn con bà trước sân tòa. Cả ba bạn trẻ bị kết án. Hùng bị 9 năm tù giam, Chương và Hạnh, mỗi người 7 năm tù giam.

Bà Ngọc Minh kể, Tháng Tư, 2011 từ Trà Vinh về Long An, con bà bị cồng tay, xích chân, bịt miệng trong xe chở tù. Ngày 6 Tháng 5,2011 con bà lại bị chuyển qua Bình Thuận, tại đây con bà bị chuyển đi nhiều trại giam . Công an cưởng bức con bà làm cá xuất khẩu, con bà phản đối cưởng bức lao động trong nhà tù. Cuối Tháng Tư, 2013 con bà bị chuyển đến trại giam Đồng Nai, bị cưởng bức làm hạt điều xuất khẩu, con bà phản đối cưởng bức lao động và ngược đải tù nhân, thì bị công an cho nhiều tù nhân hình sự đánh con bà cùng một lúc. Có một lần con bà bị đánh trong lúc đang tắm không một mãnh vải che thân. Hậu quả là con bà bị đau đầu, thần kinh bị teo và đau nhức một bên trái, và có khối u trong ngực. Nhưng nhà tù không cho điều trị chuyện khoa. Để uy hiếp tinh thần gia đình bà và con bà, ngày 2 Tháng 10, 2013 công an chuyển con bà cùng tù nhân tôn giáo Mai thị Dung ra trại giam ở Hà Nội. Trên khoảng đường dài hơn 1,700 km , cả hai đang bệnh tật mà bị trói tay, xích chân trong thùng xe như những con vật, hai nguời bị ngất xĩu nhiều lần.

Từ khi bị bắt giam đến nay, công an luôn ép buộc con bà ký nhận tội để đuợc khoan hồng, nhưng con bà không chấp thuận. Ba năm nay Đảng CS đã lừa dối cả thế giới, lừa dối LHQ và Chính Phủ Mỹ về vấn đề công nhân và lao động ở VN. Tổng Liên Đoàn Lao Động hiện nay là do Đảng CS thành lập, cấp lãnh đạo đều là đảng viên Đảng CS. Chủ Tịch là Ông Đặng Ngọc Tùng, Ủy viên Trung Ương Đảng CS, mục đích của họ là để giám sát và kiềm tỏa công nhân, giúp Đảng khai thác, bốc lột công nhân. Từ năm 1995 đến nay, có năm ngàn cuộc đình công của công nhân. Những cuộc đình công đó do công nhân tự tổ chức. Công đoàn VN không đứng về phiá họ mà còn cho công an đàn áp những ngừơi tổ chức đình công. 

Hiện nay có hằng trăm tù nhân lương tâm đang sống trong địa ngục trần gian tại các nhà tù CS. Họ là những nông nhân, những người công nhân, như con gái của bà Đỗ thị Minh Hạnh, Đoàn Huy Chương, Sinh viên Nguyễn Hoàng Quốc Hùng, LM Nguyễn văn Lý, Nguyễn Công Chính, Blogger Nguyễn văn Hải, LS Lê Quốc Quân, Nhà báo Tạ Phong Thần, Tín đồ Mai văn Lía, Cựu quân nhân Nguyễn Hữu Cầu, Đinh Nguyên Kha, Mai thị Dung …Bà Minh nói, bà cung cấp cho quý Hội danh sách 600 tù nhân chính trị do những nhà vận động ở VN và thân nhân cung cấp, thông tin. Với danh sách tù nhân chính trị này, Bà mong quý vị dân cử và các tổ chức nhân quyền trên thế giới quan tâm giúp đỡ họ.

Bà Ngọc Minh trình bày tiếp, Bà biết có nhiều tổ chức Quốc Tế đến VN để quan sát đời sống của những công nhân, nơi giam giữ tù nhân. Các tổ chức đã bị Nhà nướcVN lừa gạt. Họ đã chuẩn bị sẳn một số nhà trọ của công nhân, ngục của tù nhân rất sạch sẽ. Họ huấn luyện một số tù nhân và công nhân nói với phái đoàn các nưóc thật là tốt đẹp. Nhưng đó là những điều dối trá tại nước Cộng Hòa Xã Hội Chủ nghĩa.

Ít ai biết rằng đằng sau bức tường được trang trí xinh đẹp là địa ngục khủng khiếp của tù nhân . Hằng trăm nhà tù lớn trải dài khắp trên đất nước Việt Nam. Đó là những công xưởng sản xuất hàng hóa xuất khẩu như hạt điều, hàng công nghệ. Người tù không đạt được chỉ tiêu sẽ bị biệt giam, hay bị trừng phạt. Cai tù và nhà tù ngày càng giàu thêm nhờ bốc lột những ngừơi tù bị giam giữ .

Bà Ngọc Minh nói, bà rất ngạc nhiên và cảm thấy chua chát khi thấy một số phát biểu của các chính khách hoặc bản điều trần của một số chính phủ, một số tổ chức, ca ngợi Nhà cầm quyền VN đang có tiến bộ về nhân quyền, về chính sách tôn giáo. Bà Ngọc Minh nói tiếp, bà hiểu quyền lợi kinh tế quốc gia đối với nước Mỹ là tối thượng, nhưng đối với bà, nuớc Mỹ cũng là tấm gương tranh đấu cho Nhân Quyền, vì vậy mà bà có mặt hôm nay tại nơi đây. Bà thỉnh cầu quý vị dân cử, với vị thế của mình hãy dùng mọi cách áp lực với nhà nước Việt Nam trả tự do vô điều kiện cho con bà và tất cả các tù nhân lương tâm. Nhất là trong lúc Hoa Kỳ đang thương thảo Hiệp Ước Xuyên Thái Bình Dương (TPP) với nhà cầm quyền CSVN.

Cuối cùng bà Ngọc Minh không cầm được nước mắt khi thỉnh cầu giúp đỡ để bà có thể bảo lãnh con bà ra, điều trị khối u bên ngực trái (dấu hiệu của ung thư). Bà cảm ơn quý vị dân cử và nguyện cầu Thượng Đế chúc lành cho Hoa Kỳ và cho quý vị.

Tiến sĩ Nguyễn Đình Thắng có ý kiến, cuộc điểu trần này rất quan trọng, vì hoàn cảnh của những tù nhân lương tâm được phổ biến trong nuớc cũng như khắp thế giới, và đến chính hủ HK. Điều thứ hai là cuộc điều trần của bà Ngọc Minh rất là cảm động, cảm động nhất, đã tạo được sự chú ý của các vị cử tọa, đặc biệt là những vị dân biểu . Họ khẳng định là họ sẽ tranh đấu cho đến khi nào giải quyết được những tình trạng bị bắt, bị tù đày như trường hợp của Con Bà Ngoc Minh và rất nhiều người khác . Đặc biệt là trong buổi điều trần này có một nhân viên, giới chức Bộ Ngoại Giao cử đến để lắng nghe. Các vị dân biểu yêu cầu Bộ Ngoại Giao phải lên tiếng về trường hợp của Cô Minh Hạnh cũng như những tù nhân lương tâm khác. Đây là lần đầu tiên tiếng nói người trong nước, thân nhân của một tù nhân lương tâm đã đến gặp các vị dân cử HK và đưa tiếng nói vào tận Quốc Hội Hoa Kỳ.

TS Thắng, cho biết đây là bước đầu đẩy mạnh chiến dịch đòi tự do cho tất cả tù nhân lương tâm mà BPSOS đã phát động, hồi 24 tháng 7, 2013, nhân dịp Trương Tấn Sang qua gặp Tổng Thống Obama. Ngay bây giờ sắp sửa có một cuộc họp báo để phổ biến bản báo cáo về tra tấn ở VN. Trong thời gian chưa đựoc tự do thì tù nhân vẫn còn là nạn nhân của những vụ tra tấn, vì vậy cần phải chấm dứt tình trạng tra tấn, đối với tù nhân chính trị cũng như thường phạm. Ngày hôm nay là ngày phát động chiến dịch xóa bỏ tra tấn ở Việt Nam và sẽ chính thức công bố bản báo cáo đó.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.