Hôm nay,  

Nạn Nhân Bị Tước Đoạt Tài Sản Kiện Chính Phủ Mỹ ở Tòa LB

4/10/201300:00:00(View: 5950)
Hôm 8-4-2013, văn phòng luật sư của cựu Dân Biểu Cao Quang Ánh, đã đưa vào toà án Liên Bang ở Lousiana đơn của 61 công dân Hoa Kỳ gốc Việt kiện Hành Pháp Obama đã phân biệt đối xử khi không chấp hành luật pháp Hoa Kỳ để bảo vệ tài sản của họ khi bị cưỡng đoạt bởi chính quyền Việt Nam. Đây là vụ kiện mang tính cách tố quyền tập thể (class action) mà 61 đương đơn chỉ mang tính cách tiêu biểu.

Đơn kiện dẫn chứng là trước đây các Hành Pháp Hoa Kỳ cho đến thời Tổng Thống Clinton đã can thiệp cho những người Mỹ không phải gốc Việt đòi 203,504,248 Mỹ kim tiền bồi thường từ chính quyền Việt Nam. Trong khi đó mặc dù đã nhận được nhiều yêu cầu từ người Mỹ gốc Việt trong suốt hơn hai năm qua, Hành Pháp Obama vẫn không có hành động tương xứng.

Nhóm công dân Hoa Kỳ gốc Việt đầu tiên lên tiếng đặt vấn đề trách nhiệm với Hành Pháp Obama là một số cựu giáo dân Cồn Dầu có tài sản đã và đang bị xâm phạm bởi chính quyền Đà Nẵng. Tháng 10 năm 2010 tổ chức BPSOS đã giúp chuyển văn thư của họ đến vị Đại Diện Mậu Dịch Hoa Kỳ, trực thuộc văn phòng Tổng Thống, và đến Bộ Ngoại Giao.

Văn thư yêu cầu hai cơ quan Hành Pháp này, trong tiến trình thương thảo với Việt Nam về các đặc quyền mậu dịch, đòi hỏi chính quyền Việt Nam phải ngưng ngay chính sách cưỡng chiếm đất của Giáo Xứ Cồn Dầu vì trong đó có nhiều bất động sản thuộc quyền sở hữu của công dân Hoa Kỳ, cũng như phải bồi thường thiệt hại cho những công dân Hoa Kỳ đã bị chiếm đoạt đất và nhà. Chiếu theo Luật Mậu Dịch do Quốc Hội Hoa Kỳ ban hành năm 1974, chính quyền nào đã tước đoạt không bồi thường tài sản của công dân Hoa Kỳ thì tuyệt nhiên không được hưởng một số đặc quyền mậu dịch.

Sau đó BPSOS đã liên tiếp chuyển văn thư của các cựu giáo dân Cồn Dầu đến Đại Sứ David Shear, phụ tá Phó Ngoại Trưởng Daniel Baer, và nhiều giới chức Bộ Ngoại Giao cũng như một số giới chức thuộc Phòng Đại Diện Mậu Dịch Hoa Kỳ.

Hai năm rưỡi sau, tất cả các văn thư này vẫn chưa được hồi âm và cũng không có một dấu hiệu nào là hai cơ quan Hành Pháp hữu trách này đã có hành động can thiệp hay lên tiếng nào để bảo vệ tài sản của công dân Hoa Kỳ gốc Việt.

Cũng theo đơn kiện, trước sự làm thinh ấy của Bộ Ngoại Giao và Phòng Đại Diện Mậu Dịch, tháng 8 năm 2012 BPSOS đưa ra chiến dịch kiến nghị cảnh báo Tổng Thống Obama, giới chức cao cấp nhất của Hành Pháp, về trách nhiệm chấp hành luật quốc gia để bảo vệ tài sản của công dân Hoa Kỳ khi bị xâm phạm. Mặc dù đã vượt quá số 25 nghìn chữ ký đòi hỏi chỉ trong vòng 3 tuần lễ, cho đến nay Toà Bạch Ốc vẫn chưa có câu trả lời như đã hứa hẹn trên trang mạng We The People. Trong khi đó các thỉnh nguyện thư khác được trả lời trong vòng 1-2 tháng nếu hội đủ túc số 25,000 chữ ký trong vòng 4 tuần lễ.

Theo nhận xét của Ts. Nguyễn Đình Thắng, Giám Đốc Điều Hành của BPSOS, đây là một thái độ thật khó hiểu của Toà Bạch Ốc: “Chúng tôi đã nhiều lần nhắc nhở Toà Bạch Ốc, cách kín đáo, về trách nhiệm trả lời kiến nghị cảnh báo này, nhưng vô ích.”

Đơn kiện yêu cầu Hành Pháp Obama đình chỉ mọi khoản viện trợ và mọi đàm phán về đặc quyền mậu dịch cho Việt Nam, và bắt đầu thảo luận với Việt Nam về việc bồi thường thiệt hại cho những tài sản của công dân Hoa Kỳ gốc Việt mà họ đã chiếm đoạt. Bằng không thì đồng nghĩa với sự tiếp tục vi phạm luật quốc gia.

Luật Ngoại Viện năm 1961, Tu Chính năm 1964, ấn định rằng Tổng Thống Hoa Kỳ phải đình chỉ mọi viện trợ cho quốc gia nào mà chính quyền đã tước đoạt không bồi thường tài sản của công dân Hoa Kỳ. Mặc dù đã được cảnh báo từ năm 2010, cho đến nay Hành Pháp Obama vẫn không chấp hành luật này.

Không những vậy, đơn kiện cho rằng thái độ của Hành Pháp Obama còn là vi hiến vì mang tính cách phân biệt đối xử và không theo đúng thủ tục (Tu Chính Án thứ 14 và thứ 5 của Hiến Pháp Hoa Kỳ).

Các giới chức Hành Pháp được nêu tên trong vụ kiện thì ngoài Ngoại Trưởng Hoa Kỳ và cơ quan là Bộ Ngoại Giao, vị Đại Diện Mậu Dịch Hoa Kỳ, và Uỷ Hội Liên Bang Giải Quyết Các Khiếu Nại Đòi Bồi Thường, còn có Bộ Trưởng Lao Động và Bộ Lao Động, Bộ Trưởng Quốc Phòng và Bộ Quốc Phòng, Bộ Trưởng Năng Lượng và Bộ Năng Lượng, Bộ Trưởng Tư Pháp và Bộ Tư Pháp. Các vị bộ trưởng này và cơ quan của họ đã liên đới vi phạm luật quốc gia khi cấp các khoản viện trợ cho chính quyền Việt Nam.

Số 61 đương đơn được chọn kỹ lưỡng để mang tính cách tiêu biểu cho các thành phần sau đây:

- Những người đã di tản trước hay vào ngày 30 tháng 4, 1975. Họ đều đã có quốc tịch trước ngày Việt Nam ban hành Hiến Pháp 1980, tuyên bố đất đai là sở hữu của toàn dân do nhà nước cộng sản quản lý.

- Những người vượt biên trong thời gian từ 1976 đến 1990. Phần lớn những người này trở thành công dân Hoa Kỳ trước khi Việt Nam ban hành Luật Đất năm 1993 nhằm thực thi chính sách quốc hữu hoá đất.

- Những người bị tù cải tạo hay bị đưa đi kinh tế mới và sau này đến Hoa Kỳ định cư trong các chương trình HO, ODP... Họ phần lớn có quốc tịch Hoa Kỳ trước khi Việt Nam ban hành Luật Đất năm 2003 để quốc hữu hoá nhà và đất “vắng chủ” - nghĩa là của những người đã bị trục xuất hoặc đã bỏ nước ra đi.

- Những người di cư vào Nam năm 1954, và nhà cửa đất đai để lại ngoài Bắc bị nhà nước quản lý cho đến khi bị chính thức quốc hữu hoá năm 2003.

- Những người có tài sản (tiền mặt, tư trang, vàng bạc) bị nhà nước bắt ký thác vào ngân hàng. Chính quyền Việt Nam chưa hề có luật hay chính sách quốc hữu hoá các tài sản này nhưng nhất định không hoàn trả. Những đương đơn này đều đã có quốc tịch Hoa Kỳ.

- Những công dân Hoa Kỳ có bất động sản đang bị đe doạ cưỡng chế, như ở Giáo Xứ Cồn Dầu.

Số 61 hồ sơ kể trên được lọc ra từ số lớn hồ sơ mà BPSOS đã nhận được cho đến nay.

“Vì thời gian tính, ngay lúc này chúng tôi chỉ chọn một số hồ sơ tiêu biểu cho các thành phần khác nhau”, Ts. Thắng giải thích. “Chúng tôi tiếp tục thu thập thêm hồ sơ.”

Ngoài các hồ sơ như kể trên, BPSOS đang truy tìm các trường hợp tài sản mà nhà nước Việt Nam đã tước đoạt và rồi sau đó cho các công ty Hoa Kỳ thuê mướn lại.

Ts. Thắng cho biết là trong nay mai sẽ có bài phân tích và nhận định về vụ kiện hãn hữu này.

Mọi thông tin hay thắc mắc, xin liên lạc số điện thoại: 703-538-2190 hoặc email: [email protected].

Mạch Sống (ngày 08/04/2013 - www.machsong.org)

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.