Hôm nay,  

GIÃ TỪ THÁNG CHÍN 2011

01/10/201100:00:00(Xem: 5783)

GIÃ TỪ THÁNG CHÍN 2011

Trần Củng Sơn

Tháng Chín năm nay thế giới có một tin tức nổi cộm, đó là chủ tịch nhà nước Palestine ra trước Đại Hội Đồng Liên Hiệp Quốc đọc diễn văn yêu cầu tổ chức này chấp nhận Palestine là một quốc gia, và sau đó ông Mahmound Abbas chính thức nộp đơn xin gia nhập LHQ.

Mặc dù ngày 21-9-2011, tổng thống Obama của Hoa Kỳ đã lên tiếng rằng Hoa Kỳ sẽ phủ quyết đơn xin gia nhập của Palestine và ông nói là không thể cắt ngắn tiến trình giải quyết hòa bình giữa Do Thái và Palestine, hai bên phải cần thương thuyết nhiều hơn nữa để đạt thỏa hiệp cuối cùng.

Lời tuyên bố của tổng thống Obama được dân Do Thái ủng hộ và dĩ nhiên là làm cho dân Palestine cùng một số quốc gia Ả Rập thất vọng.

Trước đó, ngày 19/5/2011 cũng chính Obama đã ủng hộ Palestine khi tuyên bố rằng cuộc thương thảo giữa hai bên phải dựa trên vấn đề biên giới trước cuộc chiến năm 1967 khi mà Do Thái đưa quân đánh chiếm một phần đất đai của phe Ả Rập.

Người ta ngạc nhiên rằng tại sao tổng thống Obama lại có lập trường lạ lùng như vậy, dám chọc giận người Do Thái. Và quả nhiên người Mỹ gốc Do Thái đã có hành động trả đũa.

Cuộc bầu cử đặc biệt ngày 14-9-2011 chọn dân biểu liên bang đơn vị 9 của New York, nơi cử tri Đảng Dân Chủ đa số và có nhiều cử tri gốc Do Thái với kết quả là Bob Turner của Đảng Cộng Hòa đã thắng. Đây là một kết quả kinh ngạc vì chiếc ghế dân biểu liên bang này do Đảng Dân Chủ nắm giữ từ mấy chục năm nay. Và rõ ràng là một đòn dằn mặt tổng thống Obama, coi chừng cũng sẽ bị thất cử vào năm tới 2012.

Đòn dằn mặt này đã có hiệu quả và Obama phải thay đổi lập trường về vấn đề Do Thái- Palestine.

Lý do mà Obama đã tuyên bố ủng hộ Palestine có lẽ là muốn lấy lòng phe Hồi Giáo, muốn giải tỏa nghiệp chướng cho nước Mỹ từ mấy chục năm nay.

Câu hỏi vẫn ray rức trong lòng người dân Hoa Kỳ là tại sao phe Hồi Giáo lại thù nước Mỹ đến như thế, điển hình qua vụ khủng bố 9-11-2001. Phải chăng chỉ vì Mỹ ủng hộ Do Thái trong vấn đề Trung Đông"

Nhưng tại sao Mỹ lại ủng hộ Do Thái, lý do cũng rất rõ ràng là người Mỹ gốc Do Thái rất có thế lực tại quốc gia này, họ có thế lực trong ngành tài chánh ngân hàng và truyền thông. Đa số các dân biểu nghị sĩ và tổng thống khi ra tranh cử đều phải dựa vào sự ủng hộ tài chánh và giới truyền thông, cho nên ít có chính trị gia nào mà không nể mặt người Do Thái.

Câu chuyện về thế lực của tài phiệt Do Thái ảnh hưởng tới chính trường Hoa Kỳ đã có từ nhiều năm nay, cứ tưởng chỉ là truyền thuyết tưởng tượng, nhưng hôm nay đã minh chứng rõ ràng trong diễn biến chính trị tháng 9-2011.

Và vấn đề Palestine – Do Thái cứ nghĩ là sẽ được giải quyết nhưng rồi câu chuyện đối nghịch vẫn còn đó. Cỡ quyền hành to lớn của một tổng thống Mỹ như Obama mà vẫn bó tay vì các áp lực; thế mới biết giữa lập trường và hành động đôi khi khoảng cách rất xa vời.

Là người Mỹ gốc Việt Nam ưu tư về vận mệnh quê nhà trước hiểm họa xâm lấn của Trung quốc thì sức mạnh của người Mỹ gốc Do Thái là một tấm gương sáng. Dân Việt sinh sống tại Hoa Kỳ phải giàu mạnh, phải làm ăn buôn bán phát triển, phải có tiền bạc dồi dào rồi thì mới vận động, ảnh hưởng lên chính trị Mỹ để mà hỗ trợ cho đấu tranh tại quê nhà.

Bao nhiêu năm qua, người Việt tị nạn hải ngoại đã gởi về trong nước hàng chục hàng trăm tỉ đô la cho người thân và rốt cuộc số tiền này chạy vòng vòng vào tay nhà nước và cán bộ để hôm nay cán bộ và con buôn thời cơ trở nên giàu có mà đất nước cũng chẳng phát triển bao nhiêu, độc tài tham nhũng vẫn còn nhiều. Nếu như mà gom lại số tiền hàng tỉ đô la của người Việt hải ngoại để tập trung xây dựng những công trình lớn về sản xuất thì sẽ giúp ích cho Việt Nam rất nhiều.

Rất tiếc, đây chỉ là trên lý thuyết mà không thể thực hành được. Nhà nước Việt Cộng chưa thực tâm muốn hòa giải với người dân hải ngoại thuộc Miền Nam Việt Nam Cộng Hòa, để vận dụng sức mạnh đoàn kết của cả dân tộc Tiên Rồng. Có lẽ phải đợi vài chục năm nữa, thời gian phôi phai và thế hệ kế tiếp làm công tác hòa giải này. Như vậy thì đánh mất cơ hội tốt để mau chóng giúp đất nước Việt Nam phát triển trong một bối cảnh cạnh tranh của thế giới và sức ép của đế quốc phương Bắc.

Tuy vậy, cộng đồng hải ngoại, nhất là cộng đồng tại Hoa Kỳ vẫn là một thế lực đáng kể mà Hà Nội vẫn phải coi trọng, muốn phân hóa và lợi dụng.

Giã từ tháng chín 2011, mùa thu đã đến trên nhiều vùng đất của quả địa cầu ( trừ nước Úc), các tiểu bang miền lạnh thì lá vàng lá đỏ cho khung cảnh nên thơ. Tiểu bang California thì vẫn chưa thấy mùa thu, nạn thất nghiệp của tiểu bang được coi là đông dân nhất, giàu mạnh nhất nước Mỹ khoảng 12% và kéo dài mấy năm liền làm người dân mệt mỏi, chán nản.

Giới nghiên cứu kinh tế đưa ra lý do là hàng hóa Trung quốc giá rẻ tràn ngập thị trường làm những cơ sở sản xuất của Mỹ đóng cửa vì không cạnh tranh nổi và hàng triệu công nhân Mỹ mất việc làm. Họ cho là chính quyền Bắc Kinh đã hạ thấp giá trị đồng Nhân dân tệ của họ so với thực tế để hàng hóa giá rẻ mà xuất khẩu qua Mỹ và thế giới. Do đó Thượng Viện Hoa Kỳ sẽ biểu quyết một dự luật nhằm đưa ra những biện pháp chống trả việc này.

Tuy vậy Nhà Trắng đưa ra ý kiến chống đối vụ biểu quyết này và dự kiến dự luật nếu đưa ra Hạ Viện thì sẽ bị phe Cộng Hòa bác luôn. Sở dĩ như vậy vì giới kinh doanh Hoa Kỳ mở hãng xưởng tại Trung Quốc sẽ bị thiệt hại và có sự lo ngại là Trung quốc sẽ trả đũa.

Tóm lại, lúc nào cũng có phe bênh phe chống dành cho một dự luật, và bên nào cũng đưa ra lý lẽ để tranh cãi.

Một thí dụ cho việc không cạnh tranh nổi với hàng Trung quốc là hãng Solyndra ở Fremont, Bắc California chuyên sản xuất sản phẩm liên quan đến kỹ nghệ năng lượng mặt trời đã phá sản vào ngày 5-9-2011, mặc dù được liên bang tài trợ nữa tỉ đô la. Mấy ngàn nhân viên mất việc, trong đó có một số người Việt Nam.

Giã từ tháng chín 2011, cộng đồng người Việt tại Mỹ xôn xao với tin tức hai phụ nữ Việt Nam bị sát hại. Cô Michelle Le, 26 tuổi, một sinh viên y tá mất tích cách đây mấy tháng đã được cảnh sát tìm thấy xác chôn trong một bụi rậm thuộc thành phố Sunol, Bắc California. Thủ phạm là cô bạn học cũng gốc Á châu, cô này ghen vì nghi nạn nhân có tình ý với bạn trai của thủ phạm nên ra tay giết chết. Ôi lòng thù hận vì cơn ghen tình ái thật khủng khiếp.

Một phụ nữ khác là Cindy Nguyễn Hữu Chinh 53 tuổi, một nhà địa ốc nổi tiếng ở San Jose trong lúc đậu xe giữa trưa ở thương xá Plant, xe bị hư gọi điện thoại về văn phòng nhờ bạn tới câu bình điện dùm. Bạn chuẩn bị tới thì cô này gọi lại nói là có người đàn ông tới giúp đỡ nên không cần bạn tới. Và từ giây phút đó, mất tích luôn cho đến khi cảnh sát thông báo đã tìm được xác trong một chung cư. Thủ phạm đã cướp xe và bắt Cindy Nguyễn theo, sự kiện này làm giới phụ nữ trong cộng đồng Việt hoảng sợ. Điều đáng chú ý là thủ phạm khi trình diện trước tòa án đã ứa lệ vì hối hận, thật khó hiểu nổi. Một buổi thắp nến cầu nguyện cho Cindy Nguyễn tổ chức tại địa điểm xe bị cướp, tối thứ sáu 23-9-2011, qui tụ hơn hai ngàn đồng hương tham dự, trở thành sự kiện đáng nhớ.

Giã từ tháng chín 2011, mùa thu Hà Nội năm nay đã không còn có những cuộc biểu tình chống Trung Quốc lấn chiếm biển đảo nữa.

Bắt đầu từ chủ nhật 5-6-2011 và kéo dài được 11 lần với sự tham dự của một số trí thức tên tuổi cùng giới trẻ tạo nên một sinh hoạt công cộng mới mẻ trong lòng chế độ Cộng sản.

Luật pháp của Việt Cộng không cho phép biểu tình, nhưng tình thế đã thay đổi cho nên mới đây thủ tướng Nguyễn Tấn Dũng đã đưa ra đề nghị nên có luật biểu tình và giao cho Bộ Công An soạn thảo. Có ý kiến cho là luật biểu tình sẽ tạo bước tiến dân chủ cho người dân thể hiện tiếng nói, có ý kiến cho là giao Bộ Công An soạn thảo thì sẽ có các điều kiện khó khăn cho người biểu tình. Và phải chờ xem.

Giã từ tháng chín 2011. Xin nụ cười của người bạn thất nghiệp hơn hai năm qua.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.