Hôm nay,  

Mỹ Điện Văn Mật Về Đàn Áp Báo VN 2009

19/09/201100:00:00(Xem: 5202)
Mỹ Điện Văn Mật Về Đàn Áp Báo VN 2009; VC thay một loạt tổng biên tập, lột chức ký giả

SAIGON (VB) -- Trong một điện văn mật gửi về Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ, Tổng Lãnh Sự Hoa Kỳ từ Sài Gòn đã nói về các đợt Ban Tuyên Giáo Trung Ương CSVN và Bộ Thông Tin Văn Hóa CSVN vây đánh, lột chức nhiều nhà báo tại các tờ báo lớn tại VN.
Một điện văn mật trên WikiLeaks, mang số hiệu “09HOCHIMINHCITY649” do Tổng Lãnh Sự Hoa Kỳ Kenneth J. Fairfax gửi về Mỹ ngày 28-10-2009, kể về chuyện nhà nước VN tấn công ban biên tập báo Sài Gòn Tiếp Thị.
Phần tóm lược điện văn được ông Fairfax viết như sau:
“Tóm lược: Các liên hệ truyền thông khả tin nói rằng họ tin là Tổng Biên Tậïp báo Sài Gòn Tiếp Thị Tâm Chánh sẽ là nạn nhân kế tiếp trong đợt đàn áp báo chí tại VN, sau khi nhà báo được hâm mộ Huy Đức bị ép từ chức hồi tháng 8-2009. Tờ báo tập trung về đề tài kinh tế này đã thu hút sự hâm mộ trong năm qua, một phần vì các bài phân tích sắc bén cuả Huy Đức về các vấn đề đương thời, nhưng cũng vì báo này là một hiện diện thay thế khác hơn đối với các báo lớn, Tuổi Trẻ và Thanh Niên, mà 2 tờ này đã những bài quan điểm và bản tin bị lột bỏ trong đợt đàn áp. Hết tóm lược.”
Tiếp theo, điện văn của Tổng Lãnh Sự Mỹ nói rằng, những người quen biết bên giới truyền thông khả tín nói với ông Fairfax hồi đầu tháng 10-2009 rằng Tâm Chánh, Tổng biên Tập Sài Gòn Tiếp Thị, có thể bị lột chức và gửi đi tái huấn luyện trong từ một tới 2 năm, và như thế là lột chức của ông này ở tờ báo kinh tế ngày càng được uư chuộng này.
Chánh nói với Tòa Tổng Lãnh Dự Mỹ rằng đã bị chất vấn gay gắt bởi Ban Tuyên Giáo Thành Ủy TP Sài Gòn hồi tháng 7 và 8-2009, lúc đó cho Chánh xem danh sách khoảng 100 bài báo “có vấn đề” đã “gây ra dư luận xấu” về chính sách nhà nưoơc CSVN.
Trong 100 bài báo dẫn ra, có 57 bài viết bởi phóng viên Huy Đức, người bị áp lực từ chức ra khỏi báo này hồi tháng 8-2009.
Phần còn lại là các bài báo viết bởi các thành viên của Viện Nghiên Cứu Phát Triển IDS tại Hà Nội (viện này hiện đã giải thể sau khi chính phủ ra Quyết Định 97 để hạn chế các nghiên cứu khoa học.).

Huy Đức là cựu phóng viên Sài Gòn Tiếp Thị, nguyên học chương trình Humphrey Fellow, nói với Tổng Lãnh Sự Mỹ rằng Bộ Thông Tin Tuyên Truyền đã tịch thu thẻ báo chí của ông đầu tháng 9-2009, một thủ tục thường lệ khi các phóng viên từø chức, nhưng cần phải xem thoòi điểm để thấy tính xúc động này: thẻ báo chí vừa phát ra cho Huy Đức một thời gian ngắn trước khi Huy Đức bị áp lục từ chuưc ar khỏi báo naỳ vào tháng 8-2009.
Điện văn ghi chú rằng: các phóng viên không được phát thẻ nhà báo cho tới sau khi họ thành công trong “thời gian thử việc” kéo dài ba năm. Huy Đức nói rằng thẻ nhà báo gửi qua bưu điện toơi cùng ngày mà Huy Đức phaả từ chức.
Huy Đức nói tuy là bị công an theo dõi và phải dè dặt hơn khi ra công chúng, ông bắt đầu viết blog “Osin”, điị chỉ www.blogosin.org, và cũng đang viết một tác phẩm về Cựu Thủ Tướng CSVN Võ Văn Kiệt.
Bức điện văn ghi phần bình luận: Việc thanh trừng ở báo Sài Gòn Tiếp Thị là trong chiến dịch tăng áp lực vào báo chí. Trong năm qua (2008, ghi chú của VB) tất cả các báo lớn ở Sài Gòn -- Thanh Niên, Tuổi Trẻ, Phụ Nữ, Pháp Luật, SGGP và bây giờ là Sài Gòn Tiếp Thị -- để có tổng biên tập bị thay thế.
Nội dung thông tin co cụm lại, và các báo phải đăng laị tin của nhau, và dân chúng ngày càng chuyển sang đọc báo ngoaì lề chính.
Nhưng không giống như nhật báo Thanh niên và Tuổi Trẻ, báo Sài Gòn Tiếp Thị và nhà báo Huy Đức đã tránh các tranh cãi chính trị và không làm các bản tin về tham nhũng từ các cán bộ cao cấp hay chuyện gia đình bạn bè đạị gia...
Báo Sài Gòn Tiếp thị nổi tiếng viết thẳng và quân bình về các đề tài kinh tế tổngq uát.
Thí dụ, các bài viết của Huy Đức về mỏ bauxite do TQ khai thác nói rằng chính phủ VN không cânnhắc về giá cả và lợi ích thi1ích đáng trước khi ra quyết định.
Trong khi việc thay thế các tổng biên tập là kết quả trực tiếp từ hậu quả sau vụ tham nhũng PMU 18m đợt bố ráp mới là nhằm hạn chế hoạt động của Huy Đức, IDS và những người khác đang đưa ra các lời bình luận hợp lý, có ý định tốt, và có hướng đề nghị đổi mới. Kết thúc bình luận.
Bức điện văn ghi là viết chung với Tòa Đại Sứ Mỹ ở Hà Nội. Bản Anh ngữ có link lưu ở trang trang BaSam.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.