Hôm nay,  

Vụ DSK: Nghĩa Đồng chí và Lý tưởng xã hội chủ nghĩa

11/06/201100:00:00(Xem: 10313)

Vụ DSK: Nghĩa Đồng chí và Lý tưởng xã hội chủ nghĩa 

Nguyễn thị Cỏ May

Bị truy tố về tội toan cưỡng dâm và giữ người trái phép, ông Dominique Strauss-Kahn (DSK) hôm thứ hai 02 tháng 06 ra hầu Tòa án Nửu - ước . Trước Tòa, ông DSK vẫn quả quyết mình không có tội. Trong phiên xử ngày 18/07 tới, sẽ diễn ra cuộc đấu lý vô cùng hào hứng giữa bên buộc tội là Thẩm phán Cyrus Vance Jr, người nổi tiếng tài hoa, cương trực và binh vực phụ nữ bị áp bức như là một thiên chức và bên biện hộ vô tội cho bị cáo là Luật sư Benjamin Brafman, gốc do thái, nổi tiếng thành công trong những vụ tưởng chừng như tuyệt vọng, nhứt là các vụ hình sự của ma-phi-a nên ông còn được tiếng là luật sư của ma-phi-a .

Trong thời gian chờ tới phiên xử ngày 18/07, luật sư của ông DSK, nhờ thân chủ sẳn tiền cho mọi chi phí, cố gắng tìm một vài chi tiết nào đó về đời tư của nguyên đơn để nhằm tạo được sự nghi ngời về lời khai của nguyên đơn . Như nguyên đơn có một lần nói dối, luật sư sẽ dựa theo đó bát bỏ lời khai vì cho rằng nay cũng khai dối .

Nhưng phiên Tòa hôm 02/06 chỉ diển ra có 3 phút vì đó là một phiên Tòa có tính cách kỷ thuật hành chánh . Vừa ra khỏi cửa nhà để đi tới Tòa án, ông DSK bị một nhóm phụ nữ đứng sẳn, với biểu ngữ, la ó sỉ vả kẻ hiếp dâm .

Quả thật từ rất lâu, thế giới chưa có vụ án nào có khả năng thu hút sự quan tâm mạnh của dư luận như vụ DSK. Hôm nay, các báo Pháp đều dành trang nhứt đang tin vụ DSK ra Tòa . Nhựt báo Giải phóng (Libération) đi tựa «DSK trước vành móng ngựa», nhựt báo Le Figaro «Ngày N của DSK », nhựt báo Pháp Chiều (France Soir) chạy tít «Giờ của sự thật», sau cùng nhựt báo công giáo «Thánh Giá» (La Croix) đưa lên trang nhứt « Pháp-Mỹ : mâu thuẩn giửa hai nền pháp lý» để đối chiếu hai hệ thống luật pháp của hai nước bên bờ Đại dương .

Thực tế, vụ DSK không khác một cơn sóng thần đang đổ ập tới nước Pháp, làm tan biến thành bọt bèo giấc mơ làm Tổng thống Pháp và lý tưởng cấp tiến của phe xã hội.

Hai bờ Đại dương

Dư luận phản ứng về vụ DSK ở bên này Đại dương không giống như ở bên kia . Người Pháp cho rằng hệ thống hình sự của Mỹ đáng xấu hổ khi dẩn ông DSK bị còng tay ra trước Tòa trong lúc ông chỉ mới là kẻ bị tình nghi có tội. Trái lại, người Mỹ chê trách người Pháp mới đáng xấu hổ vì giới ưu tú pháp từ lâu đã biết rỏ tật xấu cố cựu của ông DSK mà im lặng, nay sự việc bùng nổ thì lại mô tả hành động cưởng dâm như là đặc tính bình thường của «con người quyến rũ đàn bà» tài hoa .

Nhưng cả hai bên đều cho hệ thống pháp luật của mình là tốt. Pháp bằng lòng hệ thống pháp luật của mình đặt trọng tâm bảo vệ nhân phẩm của kẻ bị cáo . Quan niệm về bảo vệ nhân phẩm bắt nguồn từ bảo vệ giới thượng lưu thời đại Ánh Sáng xa xưa . Khi thực thi ý niệm này thì công lý không còn là một trước mọi người . Còn Mỹ đề cao mục đích nhằm đặt mọi người giàu, nghèo, thường dân hay chức phận cao đều bằng nhau trước pháp luật . Nếu công kích hệ thống luật pháp của Pháp, Mỹ có lý khi cho rằng đó là một hệ thống luật pháp mang đặc tính chế độ lãnh chúa, sự tồn đọng của thứ tình cảm tôn ti thứ bực chưa vượt qua khỏi sức mạnh quyền uy quân chủ . Phải chăng truyền thống đặc ân của thứ quân quyền ấy nay cho phép một đảng viên cao cấp đảng xã hội ở khách sạn với giá 3000 euros / đêm và cả quyền toan cưởng dâm một phụ nữ nghèo hèn "

Thật ra người Pháp vẫn nghĩ rằng mọi người ở Pháp đều được đối xử ngang nhau trước luật pháp. Nhưng người Pháp quan niệm bình đẳng trước pháp luật là không nhằm làm nhục những người quyền cao chức trọng, mà nhằm cố gắng bảo đảm sự đối xử với mọi người không như trước kia đối xử với bọn « vô lại » .

Vụ DSK đã làm nổi bậc sự khác nhau giửa hai nền văn hóa pháp lý mỹ và pháp . Từ hai thế kỷ qua, tính bình đẳng của Pháp được quan niệm bằng cách nâng lên cao, tức mọi người càng nhiều càng tốt, được kính trọng . Đó là quyền của giới quí tộc ở thế kỷ thứ XVIII được kính trọng. Ở Mỹ, trái lại, sự bình đẳng luật pháp được quan niệm ngược lại, tức hạ thắp xuống để bằng nhau ở từng đáy . Nói rỏ hơn là mọi quyền được kính trọng trước luật pháp đều bị hủy bỏ .

Theo đó, ở Pháp, quyền bảo vệ đời sống tư là quyền tôn trọng nhân phẩm . Ở Mỹ, quyền đó là quyền bảo vệ sự tự do.

Từ khác biệc về sự bình đẳng đó, khi bị kêu án, ông DSK sẽ ở tù chung và giống như những tù nhơn hình sự hiếp dâm khác . Nếu ông được chấp thuận cho vế Pháp ở tù, thì ông sẽ được ở trong một khu vực riêng dành cho những VIP với những ưu đải mà các khu vực khác không thể mơ ước . Và Chánh phủ Pháp sẳn sàng ủng hộ đơn xin về Pháp ở tù của ông DSK . Nhưng liệu Tòa án Mỹ có ưng thuận hay không "

Riêng người phụ nữ ngày nay ở Pháp và Mỹ, qua vụ DSK, đều lên tiếng ca ngợi thành quả của cuộc cách mạng xã hội . Một phụ nữ da đen, nghèo nàn và thắp hèn, làm bồi phòng cho một khách sạn sang trọng, dám thưa một người quyền cao, chức trọng, giàu có và lời thưa được chấp pháp . Trước đây chẳng bao lâu, ra trước Tòa, những lời khai của phụ nữ bị cưởng dâm hay bị xách nhiễu tình dục đều bị Tòa cho là nói dối vì muốn trả thù hay vì xấu hổ do phản ứng sau một vụ làm tình có thỏa thuận .

Lẽ phải và lý tưởng đảng phái

Vụ DSK đã làm nổ tung trât tự xã hội, chánh trị, tan vở giấc mơ khanh tướng của đảng xã hội và xóa sạch những giá trị mà các lý thuyết gia cánh tả đã khai sáng .

Đối với những người Pháp khuynh tả, vụ DSK làm quay cuồng những giá trị tiêu chuẩn vì họ vừa đứng về phía DSK, đồnh chí sáng giá nhứt chắc chắn sẽ làm Tổng thống Pháp trong năm tới lại vừa phải đứng về phía người nữ bồi phòng nạn nhơn của khách sạn Sofitel vì quan hệ giai cấp .

Thật vậy, đảng xã hội vì theo đuổi lý tưởng cấp tiến nên luôn luôn lớn tiếng tuyên bố là mình đứng về những thành phần bất hạnh của xã hội để tranh đấu bảo vệ . Mà người bồi phóng nạn nhơn hội đủ những yếu tố của mẫu người mà đảng xã hội binh vực : phụ nữ, đen, nghèo, di dân, nói tiếng pháp và hồi giáo sống trong một xã hội tư bản, nói tiếng anh và thiên chúa giáo. Đồng thời nhiều đảng viên đảng xã hội không thể không nghĩ chính người phụ nữ mà mình phải binh vực đó lại là người sẽ làm cho Ông Sarkozy tái đắc cử Tổng thống năm tới trong lúc kết quả thăm dò cho thấy Ông bị mất phiều cho ông DSK . Thế là con tim cấp tiến đập lại ngược chìu, thấy nạn nhơn của ông DSK trở thành đối thủ và mong rằng nạn nhơn sẽ thỏa hiệp để bảo vệ sự nghiệp của đảng xã hội trước cơn sóng thần này .

Trước sự việc ông DSK phá nát những giá trị luân lý và truyền thống chỉ vì nếp sống một « tay chơi » lừng lẫy, nhiều người Pháp tự hỏi « có thể vừa giàu vừa tả phái» được không " Nhưng rỏ ràng cái giàu của DSK đã không giúp DSK vận động bầu cử Tổng thống năm tới, mà ngày nay phải đem ra xài để tiêu diệt một phụ nữ lẽ ra phải binh vực theo lý tưởng xã hội!

Vụ DSK cưởng dâm mang tính bạo hành đã làm nhiều phong trào phụ nữ xuống đường hô hào tranh đấu chống tệ nạn kỳ thị nam/nữ .

Cánh tả từ ba mươi năm qua giử lập trường tranh đấu cho nữ quyền . Nay mặt trận này tự nhiên bị mất vào phe hữu .

Người kế vị DSK ở Quỉ Tiền tệ Quốc tế

Quỉ Tiền tệ Quốc tế (FMI) được các nước giàu nhứt thành lập từ sau Đệ II Thế chiến 39-45 . Theo truyền thống, người điều khiển FMI phải là một người Âu châu và người điều khiển Ngân hàng Thế giới (BM) phải là một người Mỹ. Thông lệ này được Mỹ ủng hộ và Mỹ là quốc gia đóng góp cho Quỉ nhiều hơn hết .

Ai cũng biết rằng FMI gồm có 187 Quốc gia thành viên . Thông lệ bất di bất dịch về người Tổng Giám đốc Cơ quan tài chánh Quốc tế mặc nhiên biểu thị sự kỳ thị đối với 93% nhơn loại mà lại được Mỹ bảo đảm .

Đặc tính như những mục tiêu của Cơ quan theo đuổi là sự trong sáng, sự hiệu quả và sự xứng đáng được giúp đở . Nhưng thường sự cứu xét hồ sơ để giúp đở được ông Giám đốc quyết định không nhứt thiết phải phù hợp với những giá trị tiêu chuẩn kia .

Sự chọn lựa người điều hành Cơ quan tài chánh Quốc tế không thay đổi từ ngày thành lập giữa thập niên 40 vì tình hình chánh trị lúc đó nhưng ngày nay cách chọn lựa đó không còn thích hợp nữa . Cần phải được thay đổi để bảo đảm tính ổn định về kinh tế và xã hội cho thế giới. Thông lệ cố hữu về người Âu châu nắm giử FMI và người Mỹ nắm giữ Ngân Hàng Quốc tế không phải là điều lệ . Từ năm 2008, các Quốc gia thành viên đã đưa đề nghị phá bỏ thông lệ ấy . Nay ông DSK từ nhiệm là dịp thực hiện sự thay đổi nhơn sự lãnh đạo Cơ quan . Nhưng các nước phát triển Âu châu như Đức, Pháp, … đều vận động ráo riết đê tiếp tục giử cho được 1 người của Âu châu làm Giám đôc thay thế ông DSK . Lý do là Âu châu đang bị khủng hoảng, phải có người Âu châu am hiểu tình hình Âu châu để giải quyết .

Đồng thời các Quốc gia Nam mỹ cũng bảo Nam mỹ đang khủng hoảng, Quỉ phải có người nắm vững thực tế nam mỹ để giúp Nam mỹ ổn định tình hình kinh tế xã hội .

Bà Christine Lagarde, đương kim Tổng trưởng Kinh tế Tài chánh của Pháp, là người sáng giá hơn hết để thay thế ông DSK . Một bà Pháp nên chắc sẽ không phải ra hầu Tòa án Nữu ước như ông DSK !

Nguyễn thị Cỏ May

Ý kiến bạn đọc
11/06/201111:34:44
Khách
Công pháp của nước Mỹ thật công bằng và sáng giá, không phân biệt người giàu hay nghèo, người quyền chức hay bàn dân thiên hạ nghèo hèn, hễ ai phạm tội, đều bị xét xử như nhau, dù ông ta là TT Bill Clinton hay chủ tịch quỹ tiền tệ Châu Âu. hoan hô luật pháp cuả Mỹ...
Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.