Hôm nay,  

Cơ Hội Tham Gia Tích Cực Vào Sự Vận Hành Của Quốc Gia

19/01/201100:00:00(Xem: 5668)
Cơ Hội Tham Gia Tích Cực Vào Sự Vận Hành Của Quốc Gia

db_loretta_sanchez_va_gs_nguyen_lam_kim_oanh-large-contentDân biểu liên bang Loretta Sanchez và giáo sư Nguyễn-Lâm Kim Oanh trong buổi tiếp tân về giáo dục tại Quốc Hội Hoa Kỳ.

Nguyễn-Viết Kim
Vào năm 2001, Quốc Hội Hoa Kỳ đồng ý dự luật VEF (Vietnam Education Foundation Act) và tổng thống Bush ban hành thành đạo luật. Mục dích của VEF là dùng ngân khoản chưa tháo khoán trong ngân quỹ viện trợ cho VNCH để trợ giúp giáo dục cho sinh viên Việt Nam có cơ hội qua Hoa Kỳ theo học Cao Học, Tiến Sĩ và các chương trình chuyên môn sau đại học. Đạo luật này quy định là trong hội đồng quản trị có: các vị (3) bộ trưởng ngoại giao, tài chánh, giáo dục; đại diện (4) lưỡng viện quốc hội; các thành viên (6) do tổng thống bổ nhiệm.
Hiện nay hội đồng quản trị gồm có:
- hành pháp: bộ trưởng ngoại giao: bà Hillary Rodham Clinton, U.S. Secretary of State; bộ trưởng giáo dục: ông Arne Duncan, U.S. Secretary of Education; bộ trưởng tài chánh: ông Timothy F. Geithner, U.S. Secretary of Treasury .
- lập pháp: Thượng Viện: ông David Vitter, U.S. Senate; Hạ Viện: ông Earl Blumenauer U.S. House of
Representatives và ông Joseph R. Pitts, U.S. House of Representatives .
- tổng thống bổ nhiệm: ông Dr. Stephen F. Maxner (Board Chairman), Director of the Vietnam Center, Texas Tech University; bà Elizabeth Dugan (Chair, VEF Finance Committee); ông David Duong, CEO California Waste Solutions; ông Christopher J. Fussner Owner & Founder Trans Technology Pte Ltd. ; ông Marjorie Margolies, President Women's Campaign International.
Trong thời gian vừa qua các tổng thống Hoa Kỳ đã bổ nhiệm một số nhân vật gốc Việt như giáo sư khoa trưởng Nguyễn Cường (Charles) của đại học Catholic University of America, giáo sư luật khoa Đinh Đồng Phụng Việt của Geogetown University và là cựu thứ trưởng tư pháp. Hiện nay ông David Dương, tổng giám đốc công ty California Waste Solutions là thành viên bổ nhiệm trong hội đồng quản trị VEF. Quốc Hội Hoa Kỳ vừa cử đại diện Hạ Viện là bà Loretta Sanchez, U.S. House of Representatives. Bà là dân biểu liên bang đơn vị 47, nơi có nhiều dân chúng gốc Việt cư ngụ trong các thành phố như Westminster, Garden Grove, Santa Ana......
Ý thức tầm quan trọng của tổ chức VEF, bà đã đặt ra 3 tiêu chuẩn phục vụ trong việc điều hành tổ chức, cứu xét đơn xin du học và tuyển chọn các sinh viên:
1- khả năng, kiến thức, thành tích: mọi ứng viên phải hội đủ tiêu chuẩn quy định về văn hoá giáo dục.
2- sự trong suốt về hành chánh: mọi tiến trình phải ngay thẳng, trong suốt, công bố rõ ràng và đầy đủ.

3- cơ hội đồng đều cho mọi người: không có sự thiên vị qua quen biết, áp lực hay ảnh hưởng từ mọi nơi.
Để có cơ hội tìm hiểu và tham khảo, bà cộng tác với giáo sư Nguyễn-Lâm Kim Oanh để mời những vị hiểu rõ về giáo dục, những vị đã là thành viên bổ nhiệm của VEF; cùng gặp gỡ để trao đổi kinh nghiệm, nhận xét . Các vị này sẽ tư vấn cho dân biểu liên bang Loretta Sanchez trong các công việc liên quan đến VEF.
Cần nói thêm là chính sách ngoại giao của chính phủ Hoa Kỳ đối với Việt Nam dựa trên 3 điểm chính: giáo dục, giao thương, nhân quyền. Vị đại sứ sắp mãn nhiệm, ông Michael Michalak đặt ưu tiên là giáo dục song song với các việc khác, ông tin là vị đại sứ được đề cử kế nhiệm, ông David B. Shear, một người bạn đồng sự thân thiết, có quan điểm phục vụ tương tự.
- các vị được mời tham dự, đã nhận lời tham gia hội đồng tư vấn:
1- khoa trưởng Nguyễn Cường (Charles) đại học Catholic University of America ở DC, cựu thành viên do tổng thống bổ nhiệm để phục vụ VEF.
2- giáo sư Nguyễn Thể Bình đại học Quân Y của Quân Lực Hoa Kỳ ở Maryland .
3- ông Nguyễn Đình Hoan, giám đốc sáng lập và chủ nhân Global Education với trụ sở tại Á Châu, Đông Âu, Hoa Kỳ.
4- giáo sư Nguyễn-Lâm Kim Oanh, giám đốc điều hành Chương Trình Ngôn Ngữ Chiến Lược của hệ thống California State University System .
Ngoài ra Toà Bạch Ốc vừa loan báo nghị định (Executive Order 13515) ngày 18 tháng 1 năm 2011, chỉ thị cho các bộ, phủ, cơ quan, định chế của liên bang thiết lập một chương trình nhằm mục đích tạo cơ hội cho sự tham gia tích cực hơn của người Mỹ gốc Á . 23 cơ quan sẽ dành thời gian là 4 tháng sắp tới để tham khảo ý kiến rộng rãi, sau đó hoạch định một chương trình để thi hành .
Danh sách một số các cơ quan điển hình là:
Bộ Giao Thương: Department of Commerce
Bộ Giáo Dục: Department of Education
Bộ Y Tế và Nhân Sự Vụ: Department of Health and Human Services
Bộ Nội An: Department of Homeland Security
Bộ Gia Cư và Thiết Kế Đô Thị: Department of Housing and Urban Development
Bộ Nội Vụ: Department of the Interior
Bộ Ngoại Giao: Department of State
Bộ Cựu Chiến Binh: Department of Veterans Affairs
Cơ Quan Bảo Vệ Môi Trường: Environmental Protection Agency
Ủy Ban Thanh Tra Cơ Hội Đồng Đều Trong Việc Làm: Equal Employment Opportunity Commission
Cơ Quan Hành Không và Không Gian Quốc Gia: National Aeronautics and Space Administration
Sở Quản Trị Nhân Viên: Office of Personnel Management
Sự tham gia tích cực vào các cơ quan để trau dồi chuyên môn, tạo sự quen biết, thông hiểu sự vận hành của cơ chế quốc gia sẽ là một sự chuẩn bị quý báu cho một Việt Nam có tự do dân chủ thực sự trong tương lai.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.