Hôm nay,  
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật
Việt Báo Văn Học Nghệ Thuật

Pháp Luật Phổ Thông – Ls Lê Đình Hồ

22/03/200900:00:00(Xem: 1650)

Pháp Luật Phổ Thông – LS Lê Đình Hồ

[LS Lê Đình Hồ là tác giả cuốn “Từ Điển Luật Pháp Anh Việt-Việt Anh” dày 1,920 trang được xuất bản năm 2004. Qúy độc giả muốn mua sách, xin vui lòng liên lạc ledinhho@hotmail.com]

Hỏi (Ông Trần V.H): Tôi lập gia đình và có được 3 cháu, 2 trai một gái, 11, 9 và 7 tuổi. Cách đây gần một năm, chúng tôi đã ly thân. Sau đó không lâu tôi đã dọn nhà ra sống riêng.
Thọat tiên vợ tôi không cho tôi đến thăm các cháu. Tôi đã nhờ LS nộp đơn tại Tòa Án Gia Đình để xin được thăm các con
Sau khi nhận được đơn,vợ tôi đã nhờ LS chính phủ. Họ đã thương lượng với LS của tôi. Cuối cùng vợ tôi đã đồng ý để cho tôi thăm và đưa các cháu đi chơi hàng tuần từ chiều Thứ Sáu sau khi các cháu đến 8 giờ tối ngày Chủ Nhật hàng tuần.
Tuy nhiên, cách đây hơn 3 tuần, vợ tôi đã đưa các cháu về sống tại Wollongong. Cách nơi tôi đang cư ngụ gần 2 tiếng đồng hồ lái xe. Tôi có gọi điện thọai cho bà ta biết là phải đưa các con về lại Sydney để tôi dễ dàng thăm viếng. Bà ta không đồng ý với đề nghị đó.
Xin LS cho biết là nếu tôi đưa vấn đề này ra tòa liệu tòa có giải quyết theo sự đòi hỏi của tôi hay không. Tôi Hiện vẫn đi làm Full-time.

*

Trả Lời: Trong vụ Hannan & Hannan [2008] FMCAfam 107, “Đơn xin liên hệ đến việc xin án lệnh về tư cách làm cha mẹ đối với 2 đứa bé, S sinh năm 2000 và J sinh năm 2002. Các đứa bé là con của người cha đương đơn, ông Hannan, và người mẹ bị đơn, bà Hannan” (The application relates to orders sought with regard to the parenting of two young children, S born in 2000 and J born in 2002. The children are the children of the applicant father, Mr Hannan, and the respondent mother, Ms Hannan).
“May mắn là các bên đương sự đã có thể sắp xếp thành công liên hệ đến tư cách làm cha mẹ đối với các đứa bé cho đến thời gian gần đây khi tình huống thay đổi. Người mẹ đã dọn nhà, người cha nói rằng bà ta đã không còn cư ngụ tại Townville mà đã có chỗ ở như bà đã cho biết ít tốn kém hơn ở tại X rất nhiều, lái xe chừng một giờ hoặc một giờ 15 phút về phía nam của Townville” (The parties have, fortunately, been able to make arrangement which have been successful in relation to the parenting of the children until recent times when circumstances have changed. The mother made a move, the father says that she no longer resided in Townville but obtained accommodation which was, she indicates, far less expensive in X, a drive of about an hour or an hour and a quarter south of Townville”.
“Người cha, trong đơn thỉnh cầu được nộp chỉ vài ngày sau khi người mẹ dọn nhà, xin án lệnh về việc đưa hai đứa con trở lại Townville và xin, hoặc là phải có sự chia xẻ ngang bằng trách vụ làm cha mẹ và rằng cho đến lúc người mẹ trở lại Townville các đứa bé phải sống với ông và người mẹ được quyền thăm nom dẫn các cháu đi chơi hoặc, lúc người mẹ trở lại, phải có sự sắp xếp để chia xẻ trách vụ làm cha mẹ và ông ta đề nghị rằng điều đó phải là xen kẻ mỗi tuần từ 3 giờ chiều Thứ Sáu đến 3 giờ chiều Thứ Sáu theo sau đó” (The father, in his application which was filed only few days after the mother’s departure, seeks orders which regard to the children’s return to Townville and seeks either that there should be equal shared parental responsibility and that until the mother returned to Townville the children live with him and spend time with her or, upon the mother’s return, that there should be a shared parenting arrangement and he suggests that should be from 3pm Friday until 3pm on the following Friday in each alternate week).


“Đơn đối đáp của người mẹ được nộp vào ngày 24.1.2008. Bà xin án lệnh đồng ý vài điểm với người cha trong đó bà đề nghị rằng phải có sự chia xẻ ngang bằng về trách vụ làm cha mẹ, nhưng đề nghị rằng các đứa bé phải sống với bà, rằng bà ta phải có cơ hội để tiếp tục sống tại X và rằng người cha được đưa các con đi cứ cách mỗi tuần một lần từ 4 giờ chiều Thứ Sáu đến 4 giờ chiều Chủ Nhật, cũng như một nửa thời gian nghỉ hè” (The mother’s response was filed on 24.1.2008. she seeks orders which agree to some extent with the father in that she proposes that there should be equal shared parental responsibility, but proposes that the children should live with her, that she should have the opportunity of continuing to live in X and that the father should spend time with the children each alternate weekend from 4pm Friday until 4pm Sunday, as well as one half of the school holiday period).
“Rồi người mẹ tiếp tục đưa ra chi tiết về các sự sắp xếp đặc biệt khác gồm những vấn đề như Ngày Giáng Sinh, Ngày của Cha, Ngày của Mẹ, và các ngày sinh nhật” (The mother then goes on to particularize other special arrangements including such issues as Christmas Day, Father’s Day, Mother’s Day, and birthdays).
“Người mẹ nói rằng người cha nghiện thuốc lá nặng và vin vào việc hút một gói thuốc một ngày. Người ta sẽ nghĩ rằng nếu đúng như vậy thì đứa bé giờ đây hơn 5 tuổi, hiễn nhiên phải chịu những khó khăn về bệnh suyễn suốt trong thời gian mà 2 bên đương sự sống với nhau. Không có gì để hòai nghi người cha, nếu ông ta hành xử với phương cách thích đáng và có suy nghĩ, sẽ lưu tâm về điều đó và sẽ hành động chẳng hạn như là ông ta sẽ không hút thuốc trong xe cũng như không hút ở trong nhà và sẽ hút xa các đứa bé” (The mother says that the father smokes heavily and refers to consumption of a packet of cigarettes a day. One would think if that is the case the child, who is now over five years of age, would obviously have experienced difficulties with asthma during the period that the parties were living together. No doubt the father, if he is acting in an appropriate and proper manner, would be mindful of that and would act such that he would not smoke in his vehicle nor would he smoke in the dwelling house and would be away from the children).
Tòa không thấy vấn đề bệnh suyễn và việc người cha hút thuốc lá là có liên quan đến nhau. Tòa nhận thấy không có vấn đề sách nhiễu hoặc bạo hành trong vụ này, vì thế Tòa đưa ra án lệnh chia xẻ ngang bằng về trách nhiệm làm cha mẹ.
Hai bên đương sự đã thương thảo nhưng không đạt đến sự thỏa thuận. Việc người mẹ dọn nhà đến sống tại X, một khỏang cách mà người cha phải mất hơn một giờ lái xe, và khi quyết định điều đó người mẹ chỉ nghĩ đến vấn đề bớt tốn kém. Tuy nhiên, người mẹ phải hiểu rằng người cha hòan tòan phản đối về việc đó.
Cuối cùng Tòa đã đưa ra phán quyết như sau: Cả cha lẫn mẹ có quyền chia xẻ ngang bằng về trách vụ làm cha mẹ liên hệ đến việc giáo dục các đứa bé, sức khỏe cũng như vấn đề đặt tên cho chúng.
Nếu người mẹ cư ngụ tại Townville thì các đứa bé sẽ sống xen kẻ với cha một tuần rồi sống với mẹ một tuần bắt đầu với người Cha từ lúc 3 giờ chiều ngày Thứ Sáu 1.2.2008 cho đến 3 giờ chiều ngày Thứ Sau 8.2.2008.
Nếu ngừơi mẹ không cư ngụ tại Townville thì các đứa bé sẽ sống với Cha kể từ 3 giờ chiều ngày Thứ Sáu 1.2.2008 và người mẹ có quyền thăm viếng và đưa cxác cháu đi cứ 2 tuần một lần từ sau giờ tan học vào ngày Thứ Sáu cho đến trước giờ học của ngày Thứ Hai kế đó.
Các đứa bé sẽ được ở với Mẹ một nửa thời gian nghỉ hè và nửa thời gian nghỉ hè còn lại sẽ ở với cha.
Dựa vào phán quyết vừa trưng dẫn ông có thể thấy được rằng nếu vợ của ông không chịu làm đúng theo án lệnh đồng thuận thì ông có thể nộp đơn thỉnh cầu tòa đưa ra quyết định buộc bà ta phải chấp hành án lệnh đồng thuận do tòa đưa ra trước đây. Nếu ông còn thắc mắc xin gọi điện thọai cho chúng tôi để được giải thích thêm.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
Hoan hỷ chào nhau cầu xưa quá bước Dặm đường im kẽ tóc với chân tơ Tan hợp cười òa. Kia vòm mây trắng Và bắt đầu. Và chấm hết. Sau xưa… . 4.2021 (Gửi hương linh bạn hiền Nguyễn Lương Vỵ, lễ 49 ngày)
Trong mọi hoàn cảnh Anh vẫn không ngừng hoạt động, Anh vẫn cứ đứng ở ngoài nắng - chữ của Mai Thảo. Với tôi, Nhật Tiến - Én Nhanh Nhẹn RS, vẫn cứ mãi là một Tráng Sinh Lên Đường
Lời dịch giả: Đây là bức tâm thư của cựu tổng thống George W. Bush gởi người dân Mỹ trong lúc cả nước đang sôi sục sau cái chết của George Floyd.
NYC với mình như căn nhà thứ hai, thế mà đã hơn một năm rồi mới lên lại. Thường thì hay lên mùa Giáng Sinh, hay Tháng Hai mùa đông để coi tuyết ở Central Park, và tháng Mười Một để coi lá vàng. Lần nầy chỉ mới tháng ba, nhưng có lý do
Xúc động với kỷ niệm. Thơ và nhạc đã nâng cảm xúc về những cái đẹp mong manh trong đời... Đêm Nhạc Người Về Như Bụi, và buổi ra mắt Tuyển Tập 39 Văn Nghệ Sĩ Tưởng Nhớ Du Tử Lê đã hoàn mãn hôm Thứ Ba 14/1/2019.
chiều rớt/xanh/ lưỡi dao, tôi khứng! chờ ... mưa tới. Hai câu cuối trong bài “chiều rớt/xanh/lưỡi dao” anh viết cuối tháng 9/2019 như một lời giã biệt. Và, cơn mưa chiều 7.10.2019 đã tới, anh thay áo mới chân bước thảnh thơi trở về quê cũ. Xin từ biệt anh: Du Tử Lê!
trong nhiều năm qua, lượng khách quốc tế đến Việt Nam tăng trưởng ở mức hai con số, nhưng tỷ lệ quay trở lại thấp (chỉ từ 10% đến 40%) . Chi tiêu của khách du lịch quốc tế tại Việt Nam không cao
Theo bảng xếp hạng chỉ số cảm nhận tham nhũng của Tổ Chức Minh Bạch Quốc Tế năm 2018, Việt Nam đứng hạng 117/ 180 với mức điểm 33/100. Bao giờ mà chế độ hiện hành vẫn còn tồn tại thì “nạn nhũng nhiễu lạm thu” sẽ vẫn còn được bao che và dung dưỡng khắp nơi, chứ chả riêng chi ở Bộ Ngoại Giao
Chính phủ Hoa Kỳ đã hứa tài trợ 300 triệu đô la để làm sạch môi trường bị nhiễm chất độc da cam của phi trường Biên Hòa và hôm 5 tháng 12 là bắt đầu thực hiện việc tẩy rừa tại khu vực này, theo bản tin hôm 6 tháng 12 của báo Tuổi Trẻ Online cho biết như sau.
Hơn 1.000 người có thể đã bị giết bởi lực lượng an ninh ở Iran trong các cuộc biểu tình gần đây, theo một quan chức cấp cao của bộ ngoại giao cho biết hôm Thứ Năm
TIN TỨC
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.