Hôm nay,  

Mccain Và Chủ Thuyết Bush

13/09/200800:00:00(Xem: 17528)
Truyền thông Mỹ phải học thêm về đối ngoại của Hoa Kỳ...

Lần đầu "đơn đao phó hội", Thống đốc Sarah Palin của Alaska - ứng cử viên Phó Tống thống của liên danh McCain-Palin - đã chứng tỏ mình không tệ. Tức là thắng lớn.

Nhà báo Charlie Gibson của truyền hình ABC trực tiếp phỏng vấn bà tại Alaska và ABC câu khán giả bằng cách loan hình trong ba buổi qua ba ngày liên tiếp, sau nhiều đợt quảng cáo rầm rộ. Buổi thứ nhất là ngày Thứ Năm 11 vừa qua.

Tất nhiên, Sarah Palin và ban tranh cử McCain-Palin đã xem và biết toàn bộ cuộc phỏng vấn nên giờ này đã tìm cách "khai thác thành quả" và "giới hạn tổn thất" nếu có. Họ còn tinh ma bắn tin từ trước cho dư luận rằng họ rất run về kết quả vì đây là lần đầu Palin phải ứng khẩu trả lời nhà báo chứ không đọc một bài diễn văn đã soạn trước! Đừng tin họ! Đảng Cộng Hoà cố tình hạ thấp kỳ vọng của dư luận để Sarah có trớn bật rất mạnh khi xuất hiện và gây ngạc nhiên cho công chúng vì khả năng bất ngờ của mình.

Chúng ta cũng đừng tin vào báo chí thiên tả khi họ thổi vào lời tựa của bài tường thuật về cuộc phỏng vấn những lập trường họ gán cho Sarah trong tinh thần xuyên tạc. Tất cả chỉ là thủ thuật chính trị từ hai phe.

Dù sao, bên đảng Cộng Hoà hay Sarah đã... cố tình yếu thế khi để Charlie ngồi ghế rất cao, đeo mục kỉnh nghiêm khắc, lên giọng kẻ cả như một quan giám học khảo thí một nữ sinh. Và lòi ra sự thiếu chuẩn bị của chính ông ta!

Nếu không muốn bị đánh hoả mù và mua hớ, dư luận nên trực tiếp xem hết chương trình và đọc lại nguyên bản cuộc phỏng vấn thay vì chỉ tin vào lời tường thuật của hai phe. Nghĩa là phải có khả năng suy nghĩ độc lập! Giá trị của nền dân chủ tùy thuộc vào khả năng đó.

Một thí dụ, Sarah Palin tỏ ra xuất sắc trong câu trả lời về vai trò của Thượng đế trong chiến tranh khi nhảy khỏi cái bẫy của nhà báo kiêm chánh chủ khảo, mà nhắc tới lời tuyên bố của Lincoln. Sarah không là kẻ cuồng tín, cứ "vâng ý Cha" mà đem quân gây chiến khắp nơi như truyền thông gán ghép. Ta nên xem lại đoạn ấy để nhớ tới các Tổng thống Hoa Kỳ trong lịch sử: khi nước Mỹ phải lâm chiến, kể cả John Kennedy - nhưng không có Bill Clinton - họ đều cầu xin Thượng Đế phù hộ cho quân đội và quốc gia Hoa Kỳ. Sarah Palin cũng không nói khác khi tiễn đưa đoàn Vệ binh Quốc gia của Alaska qua phục vụ chiến trường Iraq.

Cách đặt câu hỏi của Charlie Gibson và cách tường thuật của truyền thông thiên tả, kể cả hai nhật báo New York Times và Washington Post, chưa nói gì đến những blog cực tả trong vây cánh của Barcak Obama, đều kể lại với sự thiên lệch.

Nhưng, xuất sắc nhất trong các bẫy giăng của Charlie Gibson là câu hỏi Sarah Palin về "chủ thuyết Bush" - mà tờ New York Times tường thuật lại theo kiểu hai mắt đổ dồn làm một, tức là thiên lệch. Câu hỏi ấy cho thấy quan chánh chủ khảo... không thuộc bài.

Xin nhắc lại đoạn vặn hỏi ấy ở đây, trước khi cho truyền thông dớ dẩn của Hoa Kỳ một bài học tất nhiên là miễn phí về chánh sách đối ngoại của Hoa Kỳ.

Hỏi: "Bà có đồng ý với 'chủ thuyết Bush' hay không"" Thí sinh hỏi lại: "Về lãnh vực gì""

Không giấu nổi vẻ sốt ruột của quan chánh chủ khảo trước sự ngây ngô của thí sinh, hoặc sự khờ khạo của một ứng cử viên đòi lên làm Phó Tổng thống, chỉ cách vị trí Tổng tư lệnh quân đội trong gang tấc, Charlie Gibson cho thí sinh một bài học về đối sách Hoa Kỳ: "về việc (Hoa Kỳ) chúng ta có quyền tiên hạ thủ hay không". Trước sự đơn giản ấu trĩ của nhà báo, Sarah bước nhẹ ra ngoài mà không trả lời thẳng vào vấn đề.

Lý do là chủ thuyết Bush không đơn giản như cách Charlie Gibson nhìn!

Vì vậy mới có bài học miễn phí sau đây về "Bush doctrine".

Trước hết, khi an ninh của Hoa Kỳ bị đe dọa, các vị tổng thống Mỹ trong lịch sử đều đã có lúc phải lấy quyết định đánh phủ đầu. George W. Bush không là người đầu tiên! Đó là phản ứng dễ hiểu - và có thể đáng ghét của một siêu cường - nhưng không là độc quyền của Bush hay nét chính trong "chủ thuyết Bush". Chúng ta phải nhớ lại một chút về từng diễn biến đã qua.

Khi ra tranh cử năm 2000, Thống đốc George W. Bush của Texas có quan niệm khác về chánh sách đối ngoại của Hoa Kỳ. Ông công kích đối phương là Phó Tổng thống Al Gore, về lập trường đối ngoại của Chính quyền Clinton-Gore ở nhiều điểm và giới thiệu chủ trương của mình: 1) dứt khoát bảo vệ quyền lợi chiến lược của Hoa Kỳ; 2) phát huy kinh tế thị trường và tự do ngoại thương trên thế giới; 3) nhưng không kiêu căng áp đặt giá trị của nền dân chủ Hoa Kỳ trên các nước khác; 4) không đem quân đi "xây dựng quốc gia" cho các nước khác (như Clinton đã và đang làm khi đó tại Kosovo); và 5) nếu có phải ra quân thì định rọ mục tiêu và cung cấp phương tiện đầy đủ, khi hoàn tất mục tiêu là rút quân về sàng sớm càng hay.

Nếu có thể gọi đó là "chủ thuyết Bush" thì không sai, nhưng là chủ thuyết thời 1999-2000, cho tới ngày ông Bush thắng cử và nhậm chức vào năm 2001.

Nếu chịu khó tìm hiểu, Charlie Gibson có thể thấy rằng Chủ thuyết Bush 2000 kết hợp hai chủ trương cổ điển - và có khi mâu thuẫn - của đảng Cộng hoà là thực tiễn về đối ngoại, nhưng lồng trong đối sách của Mỹ một giá trị tinh thần, yếu tố "chính nghĩa" của việc can thiệp. Bush khiêm cung hơn về yếu tố "chính nghĩa" và thực tiễn hơn về vai trò độc bá của Hoa Kỳ vào lúc đó, khi Hoa Kỳ không có đối thủ. Năm đó, Liên bang Nga chưa ra khỏi khủng hoảng và Trung Quốc chưa thành cường quốc quân sự.

Nhưng ngay sau khi nhậm chức vào tháng Giêng năm 2001, Chủ thuyết của Bush đã có thay đổi!

Tháng Tư năm 2001, Trung Quốc gây hấn, hất một phi cơ trinh sát Mỹ xuống đảo Hải Nam và bắt giữ phi hành đoàn, trong khi Vladimir Putin trở thành lãnh tụ mới của Liên bang Nga. Bush tỏ vẻ cứng rắn hơn thời tranh cử, quyết định sẽ hủy bỏ thỏa ước ABM ký kết với Nga gần ba chục năm trước và chấp hành điều mà Thượng viện Hoa Kỳ chủ trương - dưới thời Clinton - là không ký kết Nghị định thư Kyoto về việc kiểm soát khí thải. Lúc đó, Chủ thuyết Bush đã có mầm "đơn phương quyết định" của một siêu cường độc nhất làm bá chủ thế giới.

Mà không ai, kể cả đối lập Dân Chủ có vẻ phiền hà vì về chuyện đó: Thượng viện Mỹ bác bỏ Nghị định thư Kyoto từ trước với đa số cực tuyệt đối là tỷ lệ 95-0, khiến Clinton khỏi cần và không dám xin Quồc hội phê chuẩn! Sau này, việc Bush bị đả kích oan về chuyện Kyoto là sự lật lọng của đối lập và bất lương của truyền thông.

Thế rồi vụ khủng bố 9-11 bùng nổ, ngày 11 tháng Chín năm 2001, khiến siêu cường Hoa Kỳ hết là độc bá!

Ngay sau đó, Bush tuyên bố sẽ truy lùng và tiêu diệt khủng bố tới cùng, và đề ra một nguyên tắc sẽ trở thành cối lõi của "Chủ thuyết Bush": "bạn thù phân minh". Những chế độ nào mà tiếp tục dung túng hoặc yểm trợ khủng bố đều là kẻ thù của Mỹ! Ngoại trưởng Colin Powell minh diễn Chủ thuyết đó cho Pakistan, đồng minh của chế độ Taliban trên chiến trường Afghanistan. Thứ trưởng Ngoại giao Richard Armitage còn "Bush" hơn nữa khi ra tối hậu thư cho Tổng thống Pervez Musharraf: Pakistan có thể trở lại thời đồ đá nếu yểm trợ Taliban và dung túng khủng bố al-Qaeda. (Sau này, cả hai ông Powell và Armitage đều xoay chiều, là chuyện về sau!)

Qua năm sau, 2002, Bush mới thêm vào Chủ thuyết đối ngoại của mình một lời răn đe khác khi nói đến "trục tội ác"và nêu đích danh ba nước, Iraq, Iran và Bắc Hàn vì kế hoạch chế tạo và có khi phổ biến võ khí tàn sát cho các chế độ hung đồ hay các lực lượng khủng bố. Hoa Kỳ không thể để các xứ ấy cung cấp võ khí cho quân khủng bố nên có thể có quyết định "phòng thủ tích cực". Đó là nguyên ủy của nguyên tắc đánh phủ đầu, được minh định vào năm 2003.

Chủ thuyết Bush có thêm yếu tố "tiên hạ thủ", là lý luận đưa ra sau vụ Iraq. Charlie Gibson quên hết các trọng điểm trong Chủ thuyết Bush thời 2000, 2001 và sau vụ 9-11. Vậy mà cũng đòi vặn hỏi Sarah Palin!

Mà đánh phủ đầu không là chủ trương chỉ đạo của Bush trong đường lối đối ngoại.

Sau khi chiến dịch Iraq bùng nổ, tháng Năm năm 2003, Cố vấn An ninh Quốc gia của Bush là Condoleezza Rice mập mờ nhắc lại điều ấy khi trả lời báo chí về lời yêu cầu của Tổng thống Nam Hàn: ông Lỗ Mộng Huyễn đề nghị Hoa Kỳ nên đặt Bắc Hàn ra ngoài danh mục các quốc gia hung đồ có thể bị Mỹ tấn công. Bà Rice ởm ờ trà lời: "với Bắc Hàn, Hoa Kỳ tự chuẩn bị sẵn mọi tình huống, hầu chế độ này biết cách hành xử chứ không thể bắt bí thiên hạ được!" Cuối năm 2003, trong một bài viết cho tờ Foreign Affairs, Ngoại trưởng Powell ghi thêm rằng chánh sách đối ngoại của Hoa Kỳ không thể chỉ định nghĩa ở quyết định đánh phủ đầu. Nó chỉ áp dụng cho loại lực lượng phi quốc gia như các nhóm khủng bố.

Nghĩa là Chủ thuyết Bush có sự biến hoá, và xoay ra nhiều mặt sáng tối khác nhau, chứ không thu gọn vào chuyện duy nhất là hung hăng đánh phủ đầu bất cứ quốc gia nào đe dọa an ninh hay quyền lợi Mỹ. Sarah Palin không trả lời thẳng vào đó mới chứng tỏ sự thận trọng của một chuẩn Phó Tổng thống.

Nhưng chưa hết!

Trong khi chiến dịch Iraq chưa ngã ngũ, Tổng thống Bush nêu thêm một mục tiêu khác là góp phần xây dựng dân chủ tại Trung Đông. Nghĩa là trở lại lý tưởng đạo đức ban đầu cùa chánh sách đối ngoại Hoa Kỳ mà thật ra không khác lý tưởng được các Tổng thống Woodrow Wilson, Franklin Rossevelt và John Kennedy đề ra tử xưa. Trong bài diễn văn nhậm chức cho nhiệm kỳ hai, vào tháng Giêng năm 2005, Bush mở rộng lý tưởng dân chủ tại Trung Đông sang lý tưởng "tự do trên toàn cầu" và sau đó còn nhắc nhở sự sai lầm của Hoa Kỳ trong quá khứ là hy sinh tự do của nước khác (Đông Âu) để thỏa hiệp với các chế độ độc tài trong thời Chiến tranh lạnh!

Ông Bush có theo đuổi được ngần ấy mục tiêu hay không, lịch sử sẽ phán xét. Những mục tiêu ấy có mâu thuẫn với nhau hay không, các nhà quan sát hay bình luận phải phán xét. Nhưng, nếu muốn phán xét và dùng đó làm thước đo cho việc phê phán liên danh McCain-Palin thì cũng phải nêu ra cho rõ 1) sự thay đổi về chủ trương của lãnh đạo Hoa Kỳ trước và sau một thách đố mang ý nghĩa lịch sử, và 2) tính chất khả thi của các chủ trương có thể là mâu thuẫn đó.

Charlie Gibson đã coi thường người khách phỏng vấn và lòi ra sự nông cạn của mình, một sự nông cạn tiêu biểu của truyền thông Mỹ. Chẳng những nông cạn mà còn trịch thượng! Nhưng, nhờ đó, Sarah Palin lại có cơ hội học hỏi, và liên danh McCain-Palin có cơ hội mài dũa chương trình hành động của mình.

Chúng ta có thể thấy điều ấy trong cuộc tranh luận giữa hai ứng cử viên Phó Tổng thống Joe Biden và Sarah Palin vào tháng tới. Nhắc lại "Chủ thuyết Bush" qua các thời kỳ cũng là cách giúp cho chúng ta chấm điểm cuộc tranh luận này một cách chính xác và khách quan hơn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.