Hôm nay,  

Dự Án Sòng Bài Garden Grove Bị Chống Đối Từ Mọi Phía

22/08/200700:00:00(Xem: 11100)

Luật Sư Nguyễn Quang Trung thay mặt các dân cử gốc Việt, phát biểu tại phiên họp Hội Đồng Thành Phố về dự án mở sòng bài.

Ngày 14 tháng 8 năm 2007, tại thành phố Garden Grove, Hội Đồng Thành Phố đã có một cơ hội lắng nghe cộng đồng Việt Nam lên tiếng mạnh mẽ phản đối dự án xây sòng bài ngay trong khu đô thị và sát cạnh khu Little Saigon, nơi được coi là thủ đô tinh thần của người Việt tỵ nạn.

Vài ngày trước buổi họp, Hội Đồng Liên Tôn tại miền Nam California đã quyết định cùng lên tiếng phản đối dự án sòng bài này vì các nhà lãnh đạo tinh thần của năm tôn giáo lớn đã nhìn thấy những tai hại cho gia đình của các tín đồ trong vùng. Trong buổi họp tại Hội Đồng Thành Phố, các vị lãnh đạo đã có mặt tại để đồng thanh đứng dậy để được Mục sư Trần Thanh Vân (Tin lành) giới thiệu từng cá nhân một gồm có Hoà Thượng Thích Minh Nguyện (Phật giáo), Linh mục Mai Khải Hoàn (Công giáo), Giáo sư Nguyễn Thanh Giàu (PG Hoà Hảo) Hiền Tài Phạm Văn Khảm (Cao Đài), Ông Lê Quang Dật (Phật giáo), Luật sư Phạm Văn Phổ (Công giáo). Đây có lẽ là lần đầu tiên Hội Đồng Liên Tôn đã đứng ra lên tiếng cho cộng đồng người Việt tỵ nạn vì một vấn đề liên quan đến xã hội và con người vì sự nguy hiểm của việc có mặt của sòng bài gần thủ đô tỵ nạn Little Saigon.

Cùng đứng chung góp tiếng nói là hơn 500 đồng bào đủ mọi ngành nghề giai cấp, đủ mọi thành phần trong xã hội, giầu có nghèo có, với số đông các phụ huynh học sinh đã có mặt trong buổi họp của hội đồng thành phố Garden Grove để tạo nên một sự nhất tâm, nhất chí của cộng đồng Việt Nam trước một nguy cơ sống còn của cộng đồng.

Các vị dân cử địa phương gốc Việt trong vùng cũng đã viết một bản văn thư gửi đến ông Thị trưởng thành phố Garden Grove để đồng lên tiếng phản đối dự án xây sòng bài này. Năm vị ký tên trong lá thư gồm có Ls Nguyễn Quốc Lân, Ls Nguyễn Quang Trung, Nghị viên Tạ Đức Trí, Ủy viên Andrew Nguyễn, và Giám Đốc Diệp Miên Trường. Ngoài vấn đề sòng bài có ảnh hưởng đến lớp sống của cư dân, các vị dân cử cũng đã nhìn xa hơn về tầm nguy hại đến cho các gia đình còn con em đi học dễ dàng gây đổ vở tạo khó khăn cho các em về học vấn.

Cuộc lên tiếng chung của các nhà lãnh đạo, các vị dân cử, và hơn 500 đồng bào cũng chưa có dấu hiệu xoay chuyển hai thành viên chính hỗ trợ cho dự án sòng bài, đó lá Thị Trưởng Bill Dalton và Nghị Viên Mark Rosen. Chính cá nhân Nghị viên Mark Rosen đã cho rằng lá thư của các vị dân cử không đại diện được ý muốn chung của cộng đồng Việt Nam và tuyên bố là lá thư kể trên chỉ là điều xấu hổ.

Thêm vào đó chính ông Luật Sư Jonathan Stein, người đại diện một số thuộc bộ lạc Garbrielino-Tongva nói sự lên tiếng chung đó chỉ là đòn chính trị.

Tuy nhiên trong một bài bình luận của tờ báo lớn Orange County Register vào ngày chủ nhật 19 tháng 8 năm 2007, ban chủ bút đã lên tiếng ủng hộ lời kêu gọi của cộng đồng Việt Nam và nhất là lá thư với chữ ký của năm vị dân cử và cho rằng: “Không có gì là xấu hổ khi các cư dân Garden Grove và các dân cử địa phương lên tiếng về những quan ngại của họ. Nếu dự án này được cứu xét một cách nghiêm túc, các ủng hộ viên của dự án cần phải lấy lòng cộng đồng, thay vì sỉ nhục họ.”

Bài bình luận còn có ý trách hội đồng thành phố Garden Grove đã không hành xử đứng đắn mà chạy theo những dự án mơ tưởng: “Một lần nữa lại xẩy ra. Thành phố Garden Grove, trong cuộc tìm kiếm không ngừng để lôi cuốn các dự án to lớn đến thành phố, lại một lần nữa ôm chầm một dự án có vẻ như là tuyệt vọng hơn là có chính sách rõ ràng. Các viên chức thành phố đang thảo luận với một luật sư đại diện cho một nhóm người da đỏ Gabrielino-Tongva để xây hai sòng bài, hai khách sạn và một sân vận động nằm trên một khoảng đất lớn đến 35 mẫu trên đường Harbor Boulevard.”

Ban chủ bút cũng nhắc khéo là đừng nghe những lời hứa của người rao bán, ông Stein định cho “thành phố $5.1 tỉ trong vòng 30 năm, với $100 triệu đô la để tân trang hạ tầng cơ sở và cấp học bổng tất cả các học sinh tốt nghiệp từ các trường trung học nằm trong thành phố Garden Grove” mà vội mừng vì món hàng béo bở này cũng từng được mang rao tại thành phố Compton năm ngoái nhưng không có kết quả vì thiếu quá nhiều điều kiện pháp lý, nhất là bộ lạc hơn 1,000 người da đỏ chưa được điều kiện tối thiểu là có sự nhìn nhận của chính quyền liên bang.

Tờ báo cũng cho biết thêm một cựu nghị viên Garden Grove, ông Harry Krebs, người từng ủng hộ dự án sòng bài cũng phải đặt nghi vấn về số tiền dự định mà thành phố Garden Grove sẽ nhận được. Thêm vào đó thành phố Anaheim với một khu vực giải trí lành mạnh là Disney Land chắc chắn sẽ không bỏ bất cứ cơ hội nào để chống lại dự án sòng bài đi ngược lại hình ảnh giải trí gia đình của họ.

Rõ ràng, khi tờ báo Orange County Register lên tiếng bằng bài bình luận kể trên họ cũng đã cân nhắc kỹ lưỡng để nhìn thấy vấn đề, nhất là sức mạnh chính trị của cộng đồng Việt Nam, và khuyên hội đồng thành phố Garden Grove nên “hiểu rằng chìa khoá thành công cho thành phố không phải là chạy theo cầu vòng hay sòng bài, mà cần tuân theo những nguyên tắc căn bản trong cách hành xử của chính quyền.”

Vào ngày 28 tháng 8 sắp tới, Hội Đồng Thành Phố sẽ một lần nữa đưa vấn đề sòng bài ra trước hội đồng để cư dân đóng góp ý kiến. Hy vọng các đồng hương hãy một lần nữa góp mắt để nói lên tiếng nói của cộng đồng người Mỹ gốc Việt về một vấn đề hết sức quan trọng này.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tác phẩm Metamorphosis, tạm dịch Biến Dạng của Franz Kafka mở đầu bằng một trong những câu văn gây ám ảnh nhất trong văn học thế giới: khi Gregor Samsa thức dậy và phát hiện mình đã biến thành một con côn trùng khổng lồ. Không có lời cảnh báo, không có lời giải thích, không có sự chuẩn bị kịch tính nào. Cú sốc đến ngay lập tức – và đó là thiên tài của Kafka. Ông không dẫn dắt người đọc bước nhẹ nhàng vào cơn ác mộng của Gregor Samsa. Ông ném độc giả của ông thẳng vào đó, buộc chúng ta phải đối mặt với sự phi lý của sự tồn tại mà không có sự an ủi của logic hay lý trí.
Sự thật là nạn nhân không “bám theo ICE suốt cả ngày” như Kristi Noem đã nói. Cô bị bắn khoảng 9 giờ 30 phút sáng, trên đường quay về sau khi chở con trai cô đến trường học cách đó vài ngã tư đường. Hôm nay, tờ New York Times và Washington Post đã có video và bài phân tích chi tiết những gì xảy ra thông qua tất cả video nhân chứng ở hiện trường. Hai tờ báo lớn chỉ ra mỗi phát súng của đặc vụ ICE bắn ra ở góc độ nào, có thật sự vì gặp nguy hiểm tính mạng hay không.
LTS: Biến cố Venezuela sau vụ bắt giữ Nicolás Maduro đang làm rúng động toàn vùng Nam Mỹ. Trong bối cảnh ấy, bà Delcy Rodríguez, 56 tuổi, vốn là phó tổng thống dưới thời Maduro, đã được Tòa án Tối cao và quân đội Venezuela đưa lên nắm quyền lâm thời. Bà cũng là một nhân vật từng được Washington ngỏ ý đối thoại trước đây. Sự kiện này đặt ra câu hỏi: Phải chăng đó là bước đầu của sự "chuyển quyền trong nội bộ," hay chỉ là hồi kế tiếp của cùng một vở tuồng?
Cuộc tấn công và bắt sống vợ chồng Tổng thống Nicolás Maduro ngay trên lãnh thổ Venezuela trong ngày cuối tuần đã trở thành một sự kiện chính trị thế giới hàng đầu khi bước vào năm mới 2026 này. Trong khi những đồng minh của Donald Trump ca ngợi và ủng hộ chiến dịch quân sự này thì ngược lại, một số câu hỏi cũng đã được đặt ra là, liệu một cuộc tấn công quân sự vào Venezuela, một quốc gia không mang tính đe dọa trực tiếp và hiển hiện đến an ninh quốc gia Hoa Kỳ, có được thông báo và sự chuẩn thuận của Quốc Hội Hoa Kỳ theo hiến pháp? Cũng như một chiến dịch quân sự và bắt sống một nguyên thủ quốc gia khác trên lãnh thổ một quốc gia có chủ quyền như Venezuela có đúng với nguyên tắc ngoại giao và công pháp quốc tế hay không?
Người đàn ông lê những bước chân nặng nề giữa hai triền núi mù sương. Gió và bụi cát làm mái tóc dài của ông ta rối bời. Chiếc khăn choàng và áo măng-tô có vẻ không đủ ấm, nên gương mặt hốc hác, mệt mỏi, lấm lem những vết đen như vừa chui ra từ mỏ than. Rồi ngay sau đó, ông ta xuất hiện trong một quán nước, ngồi bên chiếc bàn có ly trà nóng bốc khói nghi ngút trên tay, mắt nhìn xa xăm ra cửa. Một tiếng hát khàn, đục, nặng như những vách núi hai bên đường ông ấy đang đi, vang lên.
Sau khi bài “Chúng Ta Sống Sót” đăng tuần qua, Việt Báo nhận được nhiều hồi âm hơn thường lệ: tin nhắn, điện thoại, thư điện tử. Có người quen, có độc giả chưa từng gặp. Nội dung không khác nhau mấy. Phần lớn là sự đồng cảm. Có người nói đọc xong thấy nhẹ lòng, vì biết mình không phải là kẻ đơn độc nghĩ như thế. Có người gửi lời cảm kích khi có người nói hộ tiếng nói lòng mình. Nhưng điều đáng chú ý không nằm ở nội dung, mà ở cách người ta nhắn gửi hồi âm. Tất cả đều chọn nói riêng. Không bình luận công khai. Không chia sẻ kèm ý kiến. Họ đi bằng “cửa hậu”. Lý do dễ hiểu: không muốn bàn chuyện chính trị nơi công cộng, nhất là trên mạng xã hội — nơi một câu nói có thể bị chụp mũ nhanh hơn tốc độ người ta kịp giải thích mình muốn nói gì.
Năm 2025 đi qua trong chiếc bóng của Donald Trump. Vị tổng thống ồn ào này, với cách hành xử phá bỏ mọi khuôn thước, đã làm xoay chuyển trật tự thế giới: khiến các nền kinh tế lên cơn sốt, nhưng cũng đẩy đồng minh Âu châu phải chi nhiều hơn cho quốc phòng. Bước sang 2026, khi “cơn lốc Trump” vẫn còn cuộn, đây là mười điều đáng dõi theo.
Năm 2025 đang khép lại. Không tổng kết. Không lời ca tụng. Chỉ lặng lẽ như một người vừa đi qua nhiều mất mát — chẳng còn hơi sức nói thêm điều gì. Nhìn lại — năm 2025 không dạy ta cách thắng, mà dạy ta cách không ngã gục. Chúng ta sống sót — vì thói quen nhiều hơn hy vọng. Quen giá cả leo nhanh hơn đồng lương. Quen nhìn nhau bằng ngờ vực hơn cảm thông. Quen tin dữ đến sớm hơn cà phê sáng. Quen mỗi ngày đều phải chọn một nỗi lo để mang theo, bởi không ai ôm nỗi chừng ấy đổ vỡ vào lòng cùng lúc.
Con người ở bất cứ nơi nào trên thế giới cũng có quyền được hạnh phúc và tạo ra hạnh phúc. Nó giống như dưới bầu trời có thể xảy ra trận không kích bất cứ lúc nào, dù ngày hay đêm, nhưng người Ukraine vẫn có thể khảy lên tiếng đàn Bandura. Một năm qua, ai trong chúng ta không mệt mỏi với những dòng chảy đầy bụi bặm, thoát ra từ một gánh xiếc nghiệp dư, mang theo những chất dơ của hận thù, ích kỷ, tham vọng, độc tài. Những ngày cuối cùng của năm 2025, hãy nói về Lửa Và Tro (Avatar: Fire and Ash), thưởng thức siêu phẩm giả tưởng của James Cameron, để cùng khép lại một năm ngộp thở của nước Mỹ, và cùng chiêm nghiệm một điều mà nước Mỹ đang cố tình lãng quên.
Mùa Giáng Sinh này, khi chúng ta chúc nhau an lành, hòa bình và thiện chí, có lẽ ta biết rõ hơn bao giờ hết, mình sẽ là người mở cửa quán trọ hay là Herod của thời đại mới? Khi đó, chúng ta sẽ hiểu — Chúa ở bên ai trong mùa Giáng Sinh này.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.