Đợt Sóng

21/10/202422:14:00(Xem: 2857)
ann phong dot song
Tranh: Ann Phong


Tôi đến thăm một thành phố miền đông

ngẩn ngơ trước rừng thu rực rỡ

chiếc kiềng vàng trên áo cô dâu đỏ

màu đau thương nơi đó

cũng rất tươi

 

tôi nghiêng đầu

có phải đâu đây

con cố sống, lời người mẹ nhủ

người đánh cuộc đã ra đi

bốn mươi ngàn chiên nâu cho một ngàn chiên trắng

nhưng ta còn đây, sống

trên đổ nát chúng ta rồi sẽ đứng

sẽ thôi là đàn chuột trốn mặt trời

con vẫn còn có một tương lai

một dẻo đất dưới chân và trên đầu mây trắng

 

tôi nghiêng đầu

hình như đâu đây chỉ là tiếng súng

tiếng đạn rơi tiếng sắt thép kêu gào

tiếng thịt xương hối hả gọi nhau

tiếng những ngón chân lạc loài tìm chủ

và bản tấu ca kinh khủng

chấm dứt chi để bắt đầu

 

hình như tôi chỉ nghe dòng sông

kể dông dài chuyện nhiều ngàn năm trước

lịch sử không còn lệ khóc

cho vo tròn và bóp méo tùy nghi của con người

 

buổi chiều trôi

rừng lặng yên, mùa thu hờ hững

tôi nghiêng đầu

đợt sóng

chỉ chờ ngọn gió để lớn nhanh

 

kc Nguyễn

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Tôi gọi viên đạn bằng tên của chim vì nó đến từ bầu trời và mang theo một mùa gió khác
Điều này anh chỉ viết, nhưng không nói rằng phải chi em là người máy để anh không phải nghe những câu hỏi về những chuyện muôn đời anh không hiểu
Đôi khi tôi làm xong vài câu thơ em đọc, ngần ngừ nhìn tôi tội nghiệp rồi nói rằng thơ anh hơi cải lương
Họ vừa bắn chết một thi sĩ Họ vừa bắn chết một bà mẹ 3 con Họ vừa bắn chết một phụ nữ 37 tuổi
Ta hát lời xưa thuần mộc | Miên hoa vẫn ngủ bên trời
anh ơi, em không tin anh ác, không tin đâu
Tôi bên này, tháng hai trời nắng dịu | mà lại nghe lá run rẩy trong mưa | mà lại cảm cái rùng mình cổ thụ | của bên kia, của cơn bão lạc mùa
Mùa Đông đang tới ở Bắc Mỹ, tuyết rơi, tuyết rơi! Lạnh và đẹp, làm người ta liên tưởng tới những vùng Green Land, nơi gần như tuyết giá quanh năm, nơi có những con người sống với giá lạnh và nơi có những nguồn khoáng sản trù phú mà những cường quốc trên thế giới lúc nào cũng manh tâm chiếm đoạt. Hãy thưởng thức một bài hát của bà mẹ Inut, một bài ru con rất đơn sơ và cảm động, cảm động như khi ta hát bài hát ru con của những bà mẹ Việt Nam: Cái ngủ mày ngủ cho lâu/Mẹ mày đi cấy ruông sâu chưa về. Nếu cường quốc đến chiếm những vùng đất đai này, họ có tước cả những bài hát này không? Bà mẹ Inut có còn được ôm con trước hiên nhà ru con bằng những bài hát tràn ngập tình tự quê hương của mình?
Hãy khoan nói đúng sai | cho đến khi ta đứng ngoài kia, | giữa tuyết rơi và ánh đèn xanh đỏ, | chỉ có một cái mền mỏng | và cả đời bị kéo đi | khỏi ngưỡng cửa quen thuộc.
Việt Báo dịch và đăng lại bài thơ của Renee Nicole Good, nạn nhân 37 tuổi bị bắn chết hôm thứ Tư, 7 tháng 1, 2026, không chỉ để tưởng niệm, mà để dán lại đây một văn bản vẫn còn đang sống. Đó là tiếng nói từng đi những bước dò dẫm giữa khoa học và đức tin, giữa hiểu biết và phép lạ — một tiếng nói bị dập tắt giữa mùa xuân thì bởi sự vô nghĩa của bạo lực. Bài thơ ở lại, không trả lời thay ai, chỉ để giữ nguyên một khoảng trống — nơi người đọc sẽ phải tự hỏi mình còn tin vào điều gì, và còn để dành chỗ cho điều gì.