Hôm nay,  

Mỹ Sẽ Phỏng Vấn 2,000 Hồ Sơ Cựu Nhân Viên Mỹ Cịn Bị Kẹt

5/31/199900:00:00(View: 6488)
WASHINGTON - Theo tin của Ủy Ban Cứu Người Vượt Biển, Bộ Ngoại Giao Hoa Kỳ đồng ý tiếp tục phỏng vấn các hồ sơ cựu nhân viên chính phủ Hoa Kỳ, tổng cộng gồm 2 ngàn người, đã bị đình hoãn phỏng vấn từ năm 1996 đến nay. Văn phòng ODP ở Bangkok đã chuyển toàn bộ số hồ sơ này về BNG ở Hoa Thịnh Đốn để được phối kiểm tông tích.
Thực ra từ năm 1997, BNG đã đồng ý giải quyết số hồ sơ này như là một nhượng bộ đối với Quốc Hội khi dân biểu Christopher Smith đưa ra điều luật cấm không cho BNG mở toà Tổng Lãnh Sự ở Sàigòn nếu họ không giải quyết số hồ sơ này. Lúc ấy BNG khẳng định rằng toà Tổng Lãnh Sự ở Sàigòn sẽ giúp cho họ giải quyết nhanh chóng số hồ sơ kể trên và những hồ sơ tương tự. Với sự cam kết hợp tác của BNG, Quốc Hội đồng ý bãi bỏ điều luật kể trên.
Tuy nhiên, thay vì nhanh chóng thi hành cam kết,BNG đã trì hoãn cho đến mãi gần đây, khi mà nhiều vị dân biểu và thượng nghị sĩ Hoa Kỳ biểu lộ sự bất bình về thái độ thiếu thực tâm của BNG. Do áp lực này, BNG hiện nay mới rục rịch chuẩn bị thi hành điều mà họ đã hứa từ cách đây 2 năm.
BNG cho biết trong bước đầu họ sẽ phối kiểm quá trình làm việc cho chính phủ Hoa Kỳ của những người nộp đơn xin tham gia chương trình định cư tị nạn dành cho thành phần này (tên chính thức của chương trình này là U11). Theo tin tức từ BNG thì rất nhiều trong số hồ sơ họ nhận được từ văn phòng ODP thiếu giấy tờ chứng minh thời gian làm việc với chính phủ Hoa Kỳ trước năm 1975.
Sau bước phối kiểm, Hoa Kỳ sẽ sắp xếp cho các trường hợp chứng minh được thời gian làm việc với chính phủ Hoa Kỳ để được vào phỏng vấn. (Đương đơn phải chứng minh thời gian làm việc từ 5 năm trở lên với chính phủ Hoa Kỳ-xin lưu ý là làm việc cho hãng tư của Hoa Kỳ không được tính kể; riêng những người bị đi cải tạo trên 1 năm thì chỉ cần chứng minh là đã làm việc cho chính phủ Hoa Kỳ hay hãng tư của Hoa Kỳ từ 1 năm trở lên.)
Cần chú ý là từ 1995 trở đi, khi BNG bắt đầu kế hoạch dứt điểm chương trình HO, số hồ sơ bị loại tại bàn phỏng vấn đã tăng rất cao. Trước đó, tỉ lệ được xét là tị nạn và cho định cư trong chương trình U11 là 95%. Qua năm 1995 và 1996 thì chỉ còn 3%. Các hồ sơ đã bị nhân viên phỏng vấn đánh rớt la liệt vì "lý do kỹ thuật."

UBCNVB sẽ giúp cho các hồ sơ đang chờ phỏng vấn chuẩn bị để tránh tình trạng này. Nếu muốn được can thiệp, đương đơn cần cung cấp cho chúng tôi các tài liệu và tin tức sau đây.
1) Giấy tờ chứng minh thời gian làm việc cho chính phủ Hoa Kỳ. Ngoài ra, nếu còn nhớ đơn vị phục vụ trước kia, tên tuổi của các người Mỹ cùng đơn vị, tên tuổi và địa chỉ của những đồng nghiệp người Việt đã đi định cư trong chương trình U11, thì xin gởi kèm cho chúng tôi.
2) Lời tường thuật chi tiết, đầy đủ, cụ thể về những khó khăn đã gặp phải sau năm 1975, trong trại cải tạo, tại khu kinh tế mới, trong cuộc sống hàng ngày. (Chẳng hạn nếu có đi kinh tế mới thì cần mô tả thật rõ điều kiện sinh sống tại đó, kinh nghiệm bản thân đã trải qua, từ thời gian nào đền thời gian nào, ở đâu, v.v. chứ chỉ khai rằng đã bị đi kinh tế mới thì không đủ.) Nếu có giấy tờ chứng minh hỗ trợ cho lời khai thì xin gởi kèm (như giấy ra trại cải tạo, giấy yêu cầu đi kinh tế mới).
3) Tên và địa chỉ của thân nhân ở Hoa Kỳ để tiện việc liên lạc, nếu có. Chúng tôi sẽ liên lạc qua thân nhân để giảm thiểu chi phí tem thư cho UBCNVB và tránh tình trạng bị chậm trễ thư tín nếu như thân nhân có thể liên lạc trực tiếp bằng điện thoại về Việt Nam.
4) Giấy uỷ quyền cho Boat People S.O.S. (tức UBCNVB) để liên lạc trực tiếp với BNG để can thiệp hồ sơ, với chữ ký chính thức của đương đơn.
Đối với những hồ sơ đã đưọc phỏng vấn trước năm 1996 và đã bị từ chối một cách oan ức, nếu muốn chúng tôi giúp trong việc xin tái xét thì ngoài những tài liệu và tin tức như kể trên, chúng tôi còn cần bản sao giấy từ chối của ODP.
Các tài liệu và tin tức xin gởi về: BPSOS/Chương trình U11, P.O. Box 2652, Merrifield, VA 22116; USA.
Ghi chú: Quý vị có thể dùng mẫu sau đây để uỷ quyền.
"I, the undersigned, give Dr. Nguyen Dinh Thang, Executive Director of Boat People S.O.S., full authority to represent me and my family in our application for refugee status under the U.S. ODP program." Sau đó xin ghi rõ tên và địa chỉ, rồi ký tên và ghi ngày tháng.

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.