Hôm nay,  

Từ Lý Luận Cho Tới Tiểu Thuyết Giới Thiệu 2 Tác Phẩm Xuất Sắc

21/04/199900:00:00(Xem: 14363)
Tác phẩm “Viết Và Đọc” của nhà văn Trần Hữu Thục vừa được phát hành tuần này bởi nhà xuất bản Văn Học, Nam California. Đây là một tuyển tập các bài tiểu luận, đúng ra là 12 bài tiểu luận và 2 bài phỏng vấn.
Sách được chia làm ba phần. Phần I với chủ đề Viết, gồm 6 bài lý luận về các vấn đề nghiêm trọng như “Hư và Thực trong Văn Chương,” hay “Cái Mới trong Văn chương.”
Phần II với chủ đề Đọc, gồm 6 bài nhận xét về Hàn Ốc, người mà tác giả gọi là khuôn mặt độc đáo trong Đường Thi, về Võ Phiến với “tâm và cảnh,” về Bùi Giáng với giai thoại như xóa mờ giữa thực và mộng, về nhà thơ Khoa Hữu, người tác giả gọi là “nỗi bi phẫn bất tận,” về Hoàng Xuân Sơn với nét ngậm ngùi với Huế, và về tuyển tập Anh Ngữ “Những Truyện Ngắn Hay Nhất Hoa Kỳ Năm 1997.”
Phần III là Phỏng Vấn, một với nhà văn Võ Phiến, và một với nhà văn Nguyễn Mộng Giác.
Trần Hữu Thục học Cao Học Triết tại ĐH Văn Khoa Sài Gòn, dạy Triết tại ĐH Văn Khoa Huế (1970-75), sau 75 đi tù vì là sĩ quan VNCH, định cư tại Mỹ từ 1993, hiện làm trong Ty Giáo Dục Worcester, Mass. Đã in 2 tập truyện tại Hoa Kỳ, và sắp in thêm 3 tác phẩm khác.

Cuốn “Viết Và Đọc” dày 274 trang, bán giá 13 Mỹ Kim. Liên lạc Văn Nghệ, P.O. Box 2301, Westminster, CA 92683. Tel (714) 527-5761.
CHUYỆN LÃO TƯỢNG PHẬT DI LẶC VÀ NÀNG NẬM MÂY
Nhà văn Phạm Thị Hoài cũng mới xuất bản cuốn truyện vừa nhan đề “Chuyện Lão Tượng Phật Di Lặc Và Nàng Nậm Mây.” Sách dày 98 trang, xuất bản bởi NXB Văn Nghệ, bán giá 8 Mỹ Kim.
Phạm Thị Hoài đã nổi tiếng từ trong nước với các tác phẩm như Thiên Sứ, Man Nương, và khi ra hải ngoại đã xuất bản thêm Marrie Sến... Với văn phong thơ mộng và đôi khi nghịch ngợm, Phạm Thị Hoài luôn luôn gây nhiều kinh ngạc và thán phục cho người đọc.
Bối cảnh truyện mới là những khung kính (và cả các bệ gỗ với góc nhà), nơi pho tượng Phật Di Lặc cổ được đặt vào, bên cạnh các cổ vật khác. Truyện ghi lại những bước phiêu lưu ký của pho tượng, cùng với nàng Nậm Mây, một cổ vật không được ghi rõ lai lịch nhưng lại xuất hiện như dường một người nữ tuyệt sắc.
Tác phẩm mới này được viết xong tại Berlin, nơi bà đang cư ngụ cùng gia đình.
Liên lạc Văn Nghệ, địa chỉ nêu trên.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.