Hôm nay,  

Thơ Bé

22/06/200300:00:00(Xem: 6671)
Các bạn thương mến,
Lần này bạn bé Đậu Phọng đã dịch bài thơ của Tammy Nguyễn. Bạn nói rằng, bài thơ viết khó quá, bạn dịch "vất vả" lắm mới được vậy, vì bạn Tammy Nguyễn làm thơ "bí hiểm" quá chừng. Các bạn đọc coi bài thơ hay của Tammy Nguyễn có "bí hiểm" không nhé.

CHIÊM NGƯỠNG

Cảm hứng từ Nikki Giovanni
Thơ Tammy Nguyen
do Bé Đậu Phọng dịch ra Việt Ngữ

Chúng ta được bảo rằng con mắt
là một cửa sổ
chỉ để nhìn thấy niềm tin, tình yêu, sự hiểu biết
và nỗi đau.

Đôi khi chúng ta


không nhìn thấy những điều tốt đẹp
giống như một ngày ảm đạm.
Nhưng ở bên ngoài
thế giới vẫn tạo ra đời sống.

Trái tim ta là tấm màn
Đôi khi chúng ta làm tối đi
trái tim ta giữ nhiều thứ khác
ngoài sự sống của chúng ta
để không nhìn thấy
sự buồn phiền ta đã gây ra
trong chúng ta.

Nhưng mỗi lần mở
khuôn cửa sổ, bên trong của ta
ta vẫn thấy
một tạo phẩm xinh đẹp
một thế giới hạnh phúc
nơi chúng ta có thể
đón nhận yêu thương và tôn kính.

Nguyên tác: TAMMY NGUYEN
Bé Đậu Phọng dịch

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Trong kỳ thi làm toán nhanh dành cho các em lớp Ba giỏi toán
Không có hoa hồng mà có rất nhiều thương yêu dành cho nhau cả đời, không chỉ một ngày Valentine
Tuy đã mùng Bảy Tết, nhưng tôi vẫn chuẩn bị đi thăm những em học sinh bé nhỏ
Trong ngày Valentine những người lớn, những anh chị trong gia đình thấy rất nao nức để tỏ tình cảm với nhau
Ngày thứ Ba tuần vừa rồi, rơi vào Lễ Ngày Tình Yêu
Mài mực tàu, nhúng bút lông vào mực là cả một nghệ thuật
Ăn Tết, đếm tiền lì xì, vui chơi trong mấy ngày Xuân xong là phải đến trường học
Mồng một năm nay, Rồng phun nước mưa tầm tã
Việt Nam có rất nhiều Tết: Tết Tây, Tết Ta, Tết Trung Thu, Tết Đoan Ngọ... Nhưng em thích Tết Ta nhất
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.