Hôm nay,  

Thượng Viện Chận Thương Ước, Chờ Bàn Vụ Cá Bông Lau

9/28/200100:00:00(View: 3950)
WASHINGTON (VB) - Bản thương ước Việt-Mỹ đan1g lý ra đã được Thượng Viện thông qua hôm Thứ Ba 25-9, nhưng giờ chót TNS Trent Lott đã chận lại với cớ phải phân biệt cá bông lau (catfish) Mỹ với Việt Nam. Điều này đã giúp những người ủng hộ dự luật nhân quyền VN có thêm thời hạn vài ngày để vận động. Tin này do Ủy Ban Tự Do Tôn Giáo Cho VN loan như sau.

Tình Hình Vận Động Cho Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam tại Thượng Viện Hoa Kỳ

Ngày 26 tháng 9, 2001

Hiện nay Dự Luật Nhân Quyền Cho Việt Nam (HR 2833) vẫn bị kẹt tại Tiểu Ban Đông Á và Thái Bình, do Thượng Nghị Sĩ John Kerry làm Chủ Tịch. Trong khi đó Bộ Ngoại Giao, giới doanh thương, và một số thượng nghị sĩ đã ráo riết vận động để bản thương ước với Việt Nam được biểu quyết sớm. Cho đến ngày 25 tháng 9, chỉ một mình TNS Robert Smith (Cộng Hoà, New Hampshire) đứng ra cản chặn việc biểu quyết sớm này.
Bằng những lời đe doạ, Chính phủ Việt Nam cũng đã tìm mọi cách tạo áp lực với Thượng Viện Hoa Kỳ để chỉ thông qua bản thương ước mà không biểu quyết dự luật HR 2833.

Giới vận động chống lại đạo luật này đang có đà lợi thế tại Thượng Viện.
Theo dự tính của họ thì bản thương ước lẽ ra đã được đưa ra biểu quyết ngày 25 tháng 9, bất chấp việc cản chặn của TNS Bob Smith. Tuy nhiên đến phút chót TNS Trent Lott (Cộng Hoà, Mississippi), thủ lãnh khối thiểu số tại Thượng Viện, đã cản chặn, vì một lý do không liên quan gì đến vấn đề nhân quyền. Ông ta lo ngại tình trạng cá tra (catfish) xuất khẩu từ Việt Nam đang ảnh hưởng trầm trọng đến nền kinh tế Mississippi, và đòi hỏi phải định danh lại catfish nhập cảng từ Việt Nam để phân biệt với catfish Hoa Kỳ. Vị TNS này đã đặt nặng vấn đề cá tra tại tiểu bang Mississippi lên trên vấn đề nhân quyền cho người dân Việt nam.

Đây là điều bất ngờ cho thành phần ủng hộ thương ước vô điều kiện. Họ đã đinh ninh rằng bản thương ước sẽ được biểu quyết nội trong ngày 25 tháng 9.

Tuy nhiên yêu cầu ngăn chặn của TNS Lott có thể được giải quyết một cách dễ dàng mà không đả động gì đến dự luật về nhân quyền cho Việt nam.

Hiện nay Hành Pháp đang nghiên cứu phương thức để giải quyết mối quan tâm của TNS Lott, có thể dưới hình thức chỉ thị hành chánh ấn định việc định danh loại catfish nhập cảng từ Việt Nam. Dù sao hành động bất ngờ của TNS Lott cũng đã cho chúng ta thêm một ít thời gian quý báu để đẩy mạnh đạo luật HR 2833 vì Thượng Viện đã bắt đầu bãi khoá từ trưa ngày 26 tháng 9 cho đến ngày 1 tháng 10.

Trong thời gian này cộng đồng người Việt cần dồn mọi nỗ lực vận động với các thượng nghị sĩ ở tiểu bang của mình để viết thư cho TNS Tom Daschle (Dân Chủ, South Dakota) và TNS Trent Lott nêu mối quan tâm về tình trạng nhân quyền ở Việt Nam và yêu cầu biểu quyết bản thương ước cùng lúc với Đạo Luật HR 2833. Trong vị thế thủ lĩnh khối đa số tại Thượng Viện, TNS Daschle có thẩm quyền chỉ định đạo luật nào được đưa ra biểu quyết tại Thượng Viện.

Nếu không ráo riết vận động những vị này, TNS Tom Daschle có thể phủ quyết yêu cầu ngăn chặn của TNS Bob Smith và Trent Lott để đưa bản thương ước Mỹ-Việt ra biểu quyết mà không cần cứu xét đến đạo luật về nhân quyền cho Việt nam. Mục đích chính của chiến dịch vận động là đòi hỏi Dự Luật Nhân Quyền cho Việt Nam (HR 2833) được đưa ra toàn thể thượng viện bỏ phiếu cùng lúc với bản thương ước thì dự luật về nhân quyền mới có cơ may được thông qua.

Cuộc vận động của chúng ta trong thời gian này có phần thuận tiện vì nhiều vị thượng nghị sĩ đã trở về tiểu bang của mình. Để cuộc vận động có kết quả hữu hiệu, cộng đồng Việt nam tại khắp các nơi trên toàn thể Hoa Kỳ cần tiến hành gấp những công việc như sau:

1. Thành lập phái đoàn để liên lạc hay tiếp kiến thẳng với cả hai vị thượng nghị sĩ của tiểu bang nơi mình cư ngụ hay có cộng đồng Việt nam. Nếu không gặp được trực tiếp đích thân quí vị thượng nghị sĩ thì cũng cố xin gặp các vị phụ tá chuyên lo về vấn đề chính sách ngoại giao hay về đối ngoại với cử tri;

2. Tiếp tục gửi điện thư đến TNS Tom Daschle và hai vị thựơng nghị sĩ thuộc tiểu bang nơi mình cư ngụ hay có cộng đồng Việt nam để trình bày thỉnh nguyện thư của quí vị. Càng có nhiều thượng nghị sĩ lên tiếng về vấn đề này, chúng ta càng có cơ may là Thượng Viện sẽ đồng ý đưa dự luật nhân quyền Việt nam ra biểu quyết.

3. Vận động tất cả các tổ chức cộng đồng, đoàn thể, cơ sở tôn giáo hay thương mại, kể cả các cơ sở tư nhân, từ khắp các nơi trên toàn thể Hoa Kỳ gửi thư riêng đến các vị thượng nghị sĩ đại diện cho tiểu bang của mình để yêu cầu quí vị đó lên tiếng. Việc lên tiếng của các cộng đồng người Việt ngoài các tiểu bang có đông người Việt (như California, Texas hay Virginia) cũng rất quan trọng vì quí vị thượng nghị sĩ tại những nơi đó ít nghe đến vấn đề Việt Nam hay tiếp xúc với cộng đồng Việt và do đó thư yêu cầu của cộng đồng Việt dễ được tiếp nhận hay đáp ứng hơn. Điều quan trọng là chúng ta cần trực tiếp thông báo gấp cho những đoàn thể hay tổ chức người Việt tại những tiểu bang này để họ có thể tiếp tay kịp thời.

4. Tất cả các mẫu thư hay tài liệu cần thiết hiện được lưu trữ trên lưới điện toán ở địa chỉ www.bpsos.org/crfv trong phần Campaign in the Senate (ON-GOING). Quí vị có thể vào trang nhà này để lấy những mẫu thư cần thiết, điều chỉnh hay sửa chữa theo hoàn cảnh hay sở thích riêng của mình và gửi đi như là thư riêng của mình. Tất cả các chỉ dẫn cần thiết hay số điện thoại liên lạc cũng được lưu trữ nơi trang nhà này. Các bạn trẻ có thể tự download những mẫu thư này để đưa đến quí vị lãnh đạo các đoàn thể, tổ chức, cơ sở tôn giáo hay thương mại hay giúp họ viết lại lá thư, in trên letterhead riêng của họ và gửi đi. Chúng tôi hiểu rằng nhiều vị đại diện các tổ chức này không có kinh nghiệm hay phương tiện sử dụng điện thư hay lưới điện toán trong các công tác này.

Mục tiêu tối hậu là kêu gọi được cộng đồng người Việt tại khắp các nơi là liên lạc cho kỳ được với hai vị thượng nghị sĩ thuộc tiểu bang của mình để nhờ họ vận động với TNS Daschle và yêu cầu TNS Daschle đưa Dự Luật Nhân Quyền Việt Nam (HR 2388) ra biểu quyết trước toàn thể thượng viện cùng lúc với bản Thương Ước Việt-Mỹ.

Kính xin quý vị đồng hương tiếp tay trong chiến dịch vận động này.

Ngô Thị Hiền
UBTDTGVN (CRFV)

Send comment
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu.Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Your Name
Your email address
)
Sky River Casino vô cùng vui mừng hào hứng tổ chức chương trình Ăn Tết Nguyên Đán với những giải thưởng thật lớn cho các hội viên Sky River Rewards. Chúng tôi cũng xin kính chúc tất cả Quý Vị được nhiều may mắn và một Năm Giáp Thìn thịnh vượng! Trong dịp đón mừng Năm Mới Âm Lịch năm nay, 'Đội Múa Rồng và Lân Bạch Hạc Leung's White Crane Dragon and Lion Dance Association' đã thực hiện một buổi biểu diễn Múa Lân hào hứng tuyệt vời ở Sky River Casino vào lúc 11:00 AM ngày 11 Tháng Hai. Mọi người tin tưởng rằng những ai tới xem múa lân sẽ được hưởng hạnh vận.
Theo một nghiên cứu mới, có hơn một nửa số hồ lớn trên thế giới đã bị thu hẹp kể từ đầu những năm 1990, chủ yếu là do biến đổi khí hậu, làm gia tăng mối lo ngại về nước cho nông nghiệp, thủy điện và nhu cầu của con người, theo trang Reuters đưa tin vào 8 tháng 5 năm 2023.
(Tin VOA) - Tổ chức Phóng viên Không Biên giới (RSF) vào ngày 13/9 ra thông cáo lên án Việt Nam tiếp tục lạm dụng hệ thống tư pháp để áp đặt những án tù nặng nề với mục tiêu loại trừ mọi tiếng nói chỉ trích của giới ký giả. Trường hợp nhà báo tự do mới nhất bị kết án là ông Lê Anh Hùng với bản án năm năm tù. RSF bày tỏ nỗi kinh sợ về bản án đưa ra trong một phiên tòa thầm lặng xét xử ông Lê Anh Hùng hồi ngày 30 tháng 8 vừa qua. Ông này bị kết án với cáo buộc ‘lợi dụng các quyền tự do dân chủ xâm phạm lợi ích của Nhà nước’ theo Điều 331 Bộ Luật Hình sự Việt Nam
Từ đầu tuần đến nay, cuộc tấn công thần tốc của Ukraine ở phía đông bắc đã khiến quân Nga phải rút lui trong hỗn loạn và mở rộng chiến trường thêm hàng trăm dặm, lấy lại một phần lãnh thổ khu vực đông bắc Kharkiv, quân đội Ukraine giờ đây đã có được vị thế để thực hiện tấn công vào Donbas, lãnh phổ phía đông gồm các vùng công nghiệp mà tổng thống Nga Putin coi là trọng tâm trong cuộc chiến của mình.
Tuần qua, Nước Mỹ chính thức đưa giới tính thứ ba vào thẻ thông hành. Công dân Hoa Kỳ giờ đây có thể chọn đánh dấu giới tính trên sổ thông hành là M (nam), F (nữ) hay X (giới tính khác).
Sau hành động phản đối quả cảm của cô trên truyền hình Nga, nữ phóng viên (nhà báo) Marina Ovsyannikova đã kêu gọi đồng hương của cô hãy đứng lên chống lại cuộc xâm lược Ukraine. Ovsyannikova cho biết trong một cuộc phỏng vấn với "kênh truyền hình Mỹ ABC" hôm Chủ nhật: “Đây là những thời điểm rất đen tối và rất khó khăn và bất kỳ ai có lập trường công dân và muốn lập trường đó được lắng nghe cần phải nói lên tiếng nói của họ”.
Mạng Lưới Nhân Quyền Việt Nam cử hành Ngày Quốc tế Nhân Quyền Lần Thứ 73 và Lễ Trao Giải Nhân Quyền Việt Nam lần thứ 20.
Sau hơn 30 năm Liên bang Xô Viết sụp đổ, nhân dân Nga và khối các nước Đông Âu đã được hưởng những chế độ dân chủ, tự do. Ngược lại, bằng chính sách cai trị độc tài và độc đảng, Đảng CSVN đã dùng bạo lực và súng đạn của Quân đội và Công an để bao vây dân chủ và đàn áp tự do ở Việt Nam. Trích dẫn chính những phát biểu của giới lãnh đạo Việt Nam, tác giả Phạm Trần đưa ra những nhận định rất bi quan về tương lai đất nước, mà hiểm họa lớn nhất có lẽ là càng ngày càng nằm gọn trong tay Trung quốc. Việt Báo trân trọng giới thiệu.
Tác giả Bảo Giang ghi nhận: “Giai đoạn trước di cư. Nơi nào có dăm ba cái Cờ Đỏ phất phơ là y như có sự chết rình rập." Tại sao vậy? Để có câu trả lời, mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của nhà văn Tưởng Năng Tiến.
Người cộng sản là những “kịch sĩ” rất “tài”, nhưng những “tài năng kịch nghệ” đó lại vô phúc nhận những “vai kịch” vụng về từ những “đạo diễn chính trị” yếu kém. – Nguyễn Ngọc Già (RFA).. Mời bạn đọc vào đọc bài viết dưới đây của phó thường dân/ nhà văn Tưởng Năng Tiến để nhìn thấy thêm chân diện của người cộng sản.


Kính chào quý vị,

Tôi là Derek Trần, dân biểu đại diện Địa Hạt 45, và thật là một vinh dự lớn lao khi được đứng nơi đây hôm nay, giữa những tiếng nói, những câu chuyện, và những tâm hồn đã góp phần tạo nên diện mạo văn học của cộng đồng người Mỹ gốc Việt trong suốt một phần tư thế kỷ qua.
Hai mươi lăm năm! Một cột mốc bạc! Một cột mốc không chỉ đánh dấu thời gian trôi qua, mà còn ghi nhận sức bền bỉ của một giấc mơ. Hôm nay, chúng ta kỷ niệm 25 năm Giải Viết Về Nước Mỹ của nhật báo Việt Báo.

Khi những người sáng lập giải thưởng này lần đầu tiên ngồi lại bàn thảo, họ đã hiểu một điều rất căn bản rằng: Kinh nghiệm tỵ nạn, hành trình nhập cư, những phức tạp, gian nan, và sự thành công mỹ mãn trong hành trình trở thành người Mỹ gốc Việt – tất cả cần được ghi lại. Một hành trình ý nghĩa không những cần nhân chứng, mà cần cả những người viết để ghi nhận và bảo tồn. Họ không chỉ tạo ra một cuộc thi; họ đã và đang xây dựng một kho lưu trữ. Họ thắp lên một ngọn hải đăng cho thế hệ sau để chuyển hóa tổn thương thành chứng tích, sự im lặng thành lời ca, và cuộc sống lưu vong thành sự hội nhập.

Trong những ngày đầu ấy, văn học Hoa Kỳ thường chưa phản ánh đầy đủ sự phong phú và đa dạng về kinh nghiệm của chúng ta. Giải thưởng Viết Về Nước Mỹ thực sự đã lấp đầy khoảng trống đó bằng sự ghi nhận và khích lệ vô số tác giả, những người đã cầm bút và cùng viết nên một thông điệp mạnh mẽ: “Chúng ta đang hiện diện nơi đây. Trải nghiệm của chúng ta là quan trọng. Và nước Mỹ của chúng ta là thế đó.”


Suốt 25 năm qua, giải thưởng này không chỉ vinh danh tài năng mà dựng nên một cộng đồng và tạo thành một truyền thống.
Những cây bút được tôn vinh hôm nay không chỉ mô tả nước Mỹ; họ định nghĩa nó. Họ mở rộng giới hạn của nước Mỹ, làm phong phú văn hóa của nước Mỹ, và khắc sâu tâm hồn của nước Mỹ. Qua đôi mắt họ, chúng ta nhìn thấy một nước Mỹ tinh tế hơn, nhân ái hơn, và sau cùng, chân thật hơn.

Xin được nhắn gửi đến các tác giả góp mặt từ bao thế hệ để chia sẻ tấm chân tình trên các bài viết, chúng tôi trân trọng cảm ơn sự can đảm của quý vị. Can đảm không chỉ là vượt qua biến cố của lịch sử; can đảm còn là việc ngồi trước trang giấy trắng, đối diện với chính mình, lục lọi ký ức đau thương sâu đậm, và gửi tặng trải nghiệm đó đến tha nhân. Quý vị là những người gìn giữ ký ức tập thể và là những người dẫn đường cho tương lai văn hóa Việt tại Hoa Kỳ.

Với Việt Báo: Xin trân trọng cảm ơn tầm nhìn, tâm huyết, và sự duy trì bền bỉ giải thưởng này suốt một phần tư thế kỷ.
Khi hướng đến 25 năm tới, chúng ta hãy tiếp tục khích lệ thế hệ kế tiếp—những blogger, thi sĩ, tiểu thuyết gia, nhà phê bình, nhà văn trẻ—để họ tìm thấy tiếng nói của chính mình và kể lại sự thật của họ, dù đó là thử thách hay niềm vui. Bởi văn chương không phải là một thứ xa xỉ; đó là sự cần thiết. Đó là cách chúng ta chữa lành, cách chúng ta ghi nhớ, và là cách chúng ta tìm thấy nơi chốn của mình một cách trọn vẹn.

Xin cảm ơn quý vị.

NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.