Hôm nay,  

Luật Pháp Phổ Thông

06/11/200600:00:00(Xem: 2295)

Luật pháp phổ thông

[LS Lê Đình Hồ là tác giả cuốn “Từ Điển Luật Pháp Anh Việt-Việt Anh” dày 1,920 trang vừa được xuất bản. Qúy độc giả có thể mua sách qua internet bằng cách lên Website Google (google.com) đánh máy chữ “ho ledinh”, rồi theo sự hướng dẫn của các websites.]

Hỏi (Bà Trần Thị Thuyết): Tôi lập gia đình tính đến nay gần 13 năm. Chúng tôi có 3 đứa con còn nhỏ, con gái út 4 tuổi, cùng 2 cháu trai 7 tuổi và 9 tuổi. Toàn bộ gia đình tôi định cư tại Sydney. Tuy nhiên, sau khi kết hôn tôi đã dọn về Melbourne sinh sống vì chồng tôi làm việc Melbourne.
Vào cuối năm ngoái chồng tôi nộp đơn xin ly dị và đã được tòa chấp thuận. Sau đó tôi đã nộp đơn xin được nuôi dưỡng 3 cháu. Đơn xin đã được tòa chấp nhận. Đồng thời tòa cho phép tôi được mang các cháu về sinh sống tại Sydney vì toàn bộ gia đình tôi hiện cư ngụ tại đó, và có thể giúp tôi cùng các cháu khi cần sự giúp đỡ.
Sau án lệnh đó của Tòa Án Gia Đình, tôi đã đưa các cháu về Sydney. Hiện 2 cháu lớn đang theo học tại cùng một trường tiểu học.
Gần đây tôi nhận được giấy báo cho biết là chồng tôi đã nộp đơn chống lại quyết định của tòa về việc cho phép tôi đưa các cháu về sinh sống tại Sydney.
Xin LS cho biết là liệu chồng tôi có thể thắng kiện hay không" Liệu tòa có thể buộc mẹ con chúng tôi trở về Melbourne hay không"

*

Trả lời: Trong vụ B & B [2006] FamCA 876. Trong vụ đó, từ ngày 14 cho đến ngày 22 tháng 11 năm 2005, Thẩm Phán Lawrie đã thụ lý vụ tranh chấp về tài sản và con cái của ông bà B & B.
Liên hệ đến việc tranh chấp về con cái tòa đã phải quyết định về vấn đề: “liệu người mẹ có được phép đưa các đứa con từ vùng Tây-Nam của NSW về Melbourne hay không, hay là chúng nên ở lại NSW với điều kiện là đứa con lớn được gởi vào học nội trú tại Sydney ‘như sự đề nghị của người chồng.’” (whether the mother should be permitted to remove the children from South-West NSW to Melbourne, or whether they should stay in South-West NSW, but with the elder child being sent to boarding school in Sydney ‘as was the husband’s proposal’).
Tòa đã đưa ra án lệnh cho phép người vợ được quyền đưa 2 đứa con về sinh sống tại Melbourne.
Trong vụ tranh tụng đó, người chồng đã nộp đơn chống lại quyết định của tòa về việc bác “ddơn xin đình chỉ án lệnh” (an application for a stay of orders) đặc biệt là xin tòa đình chỉ án lệnh cho phép người vợ đưa con về Melbourne trong lúc chờ Tòa duyệt xét đơn xin chống lại quyết định này của Thẩm Phán Lawrie.
Trong án lệnh của Thẩm Phán Lawrie, bà ta đã cho phép người mẹ đưa các đứa con về Melbourne và ghi danh cho chúng học tại đó. Tuy nhiên, Bà Thẩm Phán Lawrie đã không nói rõ khi nào thì người vợ và các đứa con có quyền di dời về Melbourne, cũng như không nói rõ khi nào thì các đứa trẻ phải ghi danh học tại Melbourne. Bà thẩm phán cũng không đưa ra lý do về quyết định này, mặc dầu vị phụ tá của bà đã cho luật sư của 2 bên đương sự biết rằng ông ta sẽ gởi lý do về việc đưa ra án lệnh đó cho họ trong những tuần tới.
Sau khi có án lệnh, người vợ đã đã đưa các đứa con về Melbourne vào ngày 17.7.2006, và các đứa con đã bắt đầu đi học tại Melbourne vào ngày 24.7.2006.
Người chồng hoàn tòan không hay biết về việc này cho đến lúc các đứa con gọi điện thoại cho ông hay vào ngày 18.7.06 khi đó ông ta đang ở Queensland.
Vào ngày 26.7.06 luật sư của người chồng bèn nộp đơn xin đình chỉ án lệnh. Vào ngày hôm sau, luật sư của người vợ đã nộp đơn xin tòa bác bỏ đơn xin của người chồng.
Luật sư của người chồng đã đưa ra các lý do sau đây để xin đình chỉ án lệnh: Lý do thứ nhất là “Vị thẩm phán tọa xử đã sai lầm khi không đưa ra lý do thích đáng để bác bỏ đơn xin đình chỉ [án lệnh] của người chồng”  (the trial Judge erred in failing to give adequate reasons for dismissing the husband’s stay application).


Về điểm này Tòa đã cho rằng “vị thẩm phán tọa xử muốn tránh sự gián đoạn không cần thiết về việc sắp xếp nơi ăn ở cho các đứa trẻ” (the trial judge wanted to avoid unnecessary disruption in the children’s living arrangements).
Lý do thứ hai là vị thẩm phán tọa xử đã sai lầm khi từ chối đơn xin đình chỉ mà không đưa ra lý do cho phán quyết đó. Về điểm này Tòa cho rằng thông thường thì các bên đương sự có quyền xin tòa đình chỉ việc thi hành án lệnh cho đến lúc lý do của phán quyết được đưa ra. Về phương diện lý thuyết thì đây là lý do chính đáng, tuy nhiên, không thể chấp nhận trong trường hợp này khi các đứa trẻ đã được đưa về Melbourne.
Lý do thứ 3 & 4 là vị thẩm phán tọa xử đã sai lầm vì có thể đoán trước được rằng người vợ sẽ dọn đi Melbourne nhưng cho rằng “người vợ sẽ không hành động theo lối lén lút để đưa các đứa con về Melbourne” (the wife had not acted in an underhand fashion in moving the children to Melbourne).
Về điểm này, Tòa cho rằng người vợ được lợi điểm của án lệnh khi án lệnh được đưa ra vào ngày 30.6.06, và vào lúc đó người chồng đã không chịu nộp đơn xin đình chỉ. Vì thế, “người vợ đã hưởng được lợi ích của án lệnh và được quyền làm những gì mà bà ta đã làm, ít nhất là về mặt pháp lý” (the wife had the benefit of the orders and was entitled to do what she did, at least as a matter of law).
Lý do thứ 5 là vị thẩm phán tọa xử đã sai lầm khi không chịu lưu ý đến bằng chứng của nhân chứng chuyên ngành. Về điểm này, tòa cho rằng bản tường trình này đã không được trình Tòa vào lúc Thẩm Phán Lawrie bác đơn xin đình chỉ án lệnh.
Lý do thứ 6 là vị thẩm phán tọa xử đã sai lầm khi bác đơn xin đình chỉ án lệnh vì “sự khước từ đó đã trái với lợi ích tốt nhất đối với các đứa bé” (the refusal was contrary to the best interests of the children). Về điểm này Tòa cho rằng lợi điểm của các đứa trẻ được tiếp tục đoàn tụ và được đặt dưới sự chăm sóc hằng ngày của cha hoặc mẹ là lợi lợi điểm lớn nhất.
Cuối cùng “Toàn Tòa” (Full Court) đã bác đơn xin kháng án vì cho rằng việc quyết định liệu có chấp nhận đơn xin đình chỉ án lệnh hay không điều đó hoàn toàn tùy thuộc vào việc xem xét phúc lợi của các đứa bé. Tòa đã đồng ý với vị thẩm phán tọa xử là nếu chấp nhận đơn xin đình chỉ án lệnh thì mẹ của các đứa bé bị buộc phải đưa chúng về lại Sydney, và nếu sau đó người mẹ kháng án và được Tòa chấp nhận thì chúng lại phải một lần nữa trở về Melbourne. Vì thế, quyết định bác đơn xin đình chỉ án lệnh là một quyết định được đưa ra vì quyền lợi tối thượng của các đứa bé.
[Ghi Chú: full court (toàn tòa): Phiên tòa gồm hơn một vị thẩm phán [hoặc không được ít hơn số thẩm phán quy định] nhằm mục đích quyết định đơn xin được phép kháng án, kháng án, hoặc liên hệ đến vấn đề pháp lý. Thuật từ cũng còn được dùng để chỉ phiên tòa với tất cả các thẩm phán hiện diện. (A sitting of a court consisting of more than one judge [or not less than a prescribed quorum of judges] for the purpose of determining applications for leave to appeal, appeals, or references on a question of law. The term also used to denote a sitting of a court with all the judges present).
Dựa vào phán quyết vừa trưng dẫn bà có thể thấy được rằng việc chồng bà nộp đơn xin đình chỉ án lệnh là một điều rất khó được tòa chấp thuận. Tòa không thể chấp nhận đơn xin của chông bà được, vì làm như vậy sẽ gây ra rất nhiều xáo trộn về tâm lý cho các đứa bé, và như vậy là sẽ đi ngược lại với phúc lợi của các đứa bé.
Nếu còn thắc mắc xin bà vui lòng điện thoại cho chúng tôi để được giải đáp tường tận hơn.

Gửi ý kiến của bạn
Vui lòng nhập tiếng Việt có dấu. Cách gõ tiếng Việt có dấu ==> https://youtu.be/ngEjjyOByH4
Tên của bạn
Email của bạn
)
Viện Kiểm Soát Nhân Dân Tối Cao tại Việt Nam đã đề nghị ngưng thi hành án lệnh hành quyết với tử từ Hồ Duy Hải để điều tra lại vụ án này, theo bản tin của Đài Á Châu Tự Do cho biết hôm 2 tháng 12.
Tuần báo OC Weekly đã viết twitter cho biết đóng cửa sau khi chủ nhân là công ty Duncan McIntosh Company đóng cửa tuần báo giấy một ngày trước Lễ Tạ Ơn.
Cha mất rồi. Em buồn lắm, vì không về thọ tang Cha được. Em đang xin thẻ xanh. Sắp được phỏng vấn. Vợ chồng em định năm sau, khi em đã thành thường trú nhân, sẽ về thăm Cha Mẹ. Ngày tạm biệt Cha lên đường đi Mỹ du học bốn năm trước, đã thành vĩnh biệt.
Tôi khẳng định những việc tôi làm là đúng đắn và cần thiết để kiến tạo một xã hội tốt đẹp hơn. Những gì tôi làm không liên can đến vợ con và gia đình tôi. Vì thế, tôi yêu cầu công an Hồ Chí Minh chấm dứt ngay việc sách nhiễu, khủng bố gia đình tôi.
Brilliant Nguyễn là một thanh niên theo trường phái cấp tiến và chủ thuyết Vô Thần (*). Chàng ta không tin ma quỷ đã đành mà cũng chẳng tin rằng có thần linh, thượng đế. Để giảm bớt căng thẳng của cuộc sống, theo lời khuyên của các nhà tâm lý và bạn bè, chàng ta đến Thiền Đường Vipassana ở Thành Phố Berkeley, California để thực hành “buông bỏ” trong đó có rất nhiều cô và các bà Mỹ trắng, nhưng không một ý thức về Phật Giáo
Có những câu chuyện ngày xửa ngày xưa mà chẳng xưa chút nào. Có những chuyện hôm nay mà sao nó xa xưa vời vợi. Chuyện ngày xưa... Có một ngôi chùa ở vùng quê thanh bình, trước mặt là đồng lúarì rào, cánh cò chao trắng đồng xanh. Trong chuà có vị hoà thượng già hiền như ông Phật, lông mày dài bạc trắng rớt che cả mắt...
Ông Gavin Newsom, Thống đốc tiểu bang California, đã tuyên bố ân xá cho hai người đàn ông từng dính vào hai vụ hình sự khác nhau khi họ mới 19 tuổi và đang mong muốn không bị trục xuất về Việt Nam.
Hoang Nguyen, 43 tuổi, bị bắt và bị truy tố về tội trộm sau khi bị cho là đổi nhãn giá trên hơn ba mươi chai rượu vang tuần trước, theo hồ sơ tòa.
Bé ngọc ngà của Mẹ cố thở chút không khí ít oi còn trong buồng phổi. Giây phút cuối. Để ngàn sau dân Hong Kong sống xứng đáng Con Người.
NHẬN TIN QUA EMAIL
Vui lòng nhập địa chỉ email muốn nhận.